0 gedachten over “Images tagged "herfst"

  1. Fred van de Brug

    Hallo Arie,
    Goed initiatief die ik graag ondersteun! Ik ben mij recent gaan bezighouden met de Sumi-e stijl van tekenen, nu pas ik die filosofie toe in mijn grafische illustraties bij de wijsheid van Sun Tzu. Wat ik nog wil, is me meer richten op de zg visuele haiku, wordt vervolgd. Voor samenwerking sta ik open!
    Groet
    Fred

  2. admin

    Dank voor je reactie, Leonard. Mijn excuses voor de vertraagde beantwoording. Ik was in Japan en kom nu toe aan het verwerken van alle reacties. Ik bezocht je website. Mooie Haiku’s en mooie beelden.

    Hartelijke groet,
    Arie

  3. admin

    Beste Fred,

    Dank voor je reactie. Mijn excuses voor de vertraagde reactie. Ik was in Japan en kom nu pas toe aan de beantwoording. Fraaie visuals. Ben benieuwd naar je gedachten over visuele Haiku.

    Hartelijke groet,
    Arie de Kluijver

  4. admin

    Onderstaande haiku van Desirée van Keulen ontvangen als reactie op deze publicatie.

    meesterlijk gedicht
    een schilderij van woorden
    streelt onze oren

  5. admin

    Onderstaande reactie is van Joke Eijgenraam:

    wat een mooi initiatief!
    Echt een site voor mij, waar ik vaker op zal kijken!
    en dan krijg ik ook nog regelmatig bericht ter haiku-inspiratie, het kan niet op..
    Bij dit alles wil ikzelf ook mijn eerste bijdrage leveren voor jou en/of voor
    eventuele plaatsing in de galerij van de site:

    rozenblad wordt hart
    in het water van de bron
    de liefde – hoe mooi!

  6. Max van Straaten

    Beste Arie,
    Naar aanleiding van je contactbericht heb ik geprobeerd een mailtje te sturen, maar jullie mailserver weigert mail van de Web Tales relay server om de een of andere reden.
    Dan maar even op deze manier (het mailtje er dus ingeplakt :))
    ______________________________________________________________________________________________________
    Hoi Arie,

    Helaas geven wij nooit e-mail adressen door van onze leden, zelfs niet aan leden (Web Tales policy). We kunnen natuurlijk wel helpen het contact te leggen.
    Mogen wij het e-mail adres info@haiku.nl doorgeven aan Edda?
    Zodra je hiervoor je akkoord geeft zal ik Edda een berichtje sturen.

    Groetjes
    Max

    Van: Arie de Kluijver [mailto:info@haiku.nl]
    Verzonden: maandag 23 februari 2015 10:56
    Aan: info@webtales.org; administratie@webtales.org
    Onderwerp: Contact bericht van Web Tales

    Bericht :

    Naam : ‘Arie de Kluijver’
    ip : 83.163.112.156
    E-mail : info@haiku.nl

    Bericht : Beste mensen van Webtales, Op jullie mooie website vond ik onderstaande haiku van Edda: Vlammen haar ogen Warmte danst rond in de kou Kampvuur wakkert aan Weten jullie wellicht het e-mailadres van Edda? Graag wil ik haar vragen of ze akkoord is om deze haiku op te nemen in het e-boekje: ‘Zeventienmaal Haiku’s vol Liefde’. Alvast dank voor jullie moeite.

  7. Simon Buschman

    Mooi initiatief. Alles dat de haiku in een goed daglicht stelt en iedereen die het goed voor heeft met de haiku, hebben mijn sympathie.
    Twee vragen:
    1) sluit ‘haiku’ ook de senryu in? – en wordt er ook aandacht gegeven aan de tanka, kyoka en sedoka?
    2) hoe verhoudt de Haiku Stichting Nederland zich o.m. tot de Haiku Kring Nederland en het Haikoe Centrum Vlaanderen?
    Mijn bijdragen aan haiku en tanka: http://www.simonbuschman.com – rubriek Haiku & Tanka.

  8. admin

    Dank voor je reactie, Simon. De doelstellingen van Haiku Stichting Nederland zijn het vergroten van de bekendheid van haiku, het stimuleren om zelf haiku’s te schrijven
    en innovatie realiseren in de verschijningsvorm van haiku. Dit is inclusief senryu. Andere Japanse dichtvormen vallen buiten de scope van Haiku.nl. Haiku Stichting Nederland is aanvullend op Haiku Kring Nederland. Het is goed om elkaar te versterken. Sinds kort ben ik benoemd in het bestuur van Haiku Kring Nederland. Als je lid bent van Haiku Kring Nederland, dan stel ik voor om hierover verder van gedachten te wisselen bij een verenigingsactiviteit.

  9. Ettina J. Hansen

    Vandaag het e-boekje ‘Zeventienmaal Hollandse Nieuwe’ ontvangen.

    Mijn eerste indruk:
    leuk, leuk, leuk!
    mooi, mooi, mooi!

    Mijn tweede indruk:
    leuk, leuk, leuk!
    mooi, mooi, mooi!

  10. admin

    Mijn eerste reactie: Hé twee haiku’s? Mijn tweede: Dank voor je enthousiaste reactie, Ettina.

  11. David van den Berg

    Bedankt voor de nieuwsbrief van vanochtend. Ik ben even nagegaan of ik zelf weleens iets heb geschreven over kikkers. Het lijkt er echter op dat ik dit vaak vermeden heb (er is er dan ook maar één die natuurlijk voor altijd bekend zal staan om de ultieme “kikker-haiku”, namelijk Basho).

    Misschien ook leuk om te melden dat de kikker als seizoenswoord(kigo) de lezer duidelijk moest maken dat de haiku zich in de lente afspeelt. De verwijzing naar de kikker in de laatste nieuwsbrief is dus om meerdere redenen heel toepasselijk.

    Om nog even bij het thema te blijven deel ik hierbij mijn “kikker-haiku’s”

    vanaf zijn troon
    achter witte kantelen
    bewaakt kikker het fort

    ====

    de dode kikker
    voor zijn laatste sprong geveld
    door een zonnesteek

    ===

  12. Tini Haartsen-Slappendel

    Wat een mooi begin van deze zonnige dag: samenwerking, prachtig!
    Ik wens u allen veel succes en dat wij nog maar lang mogen genieten van de HKN/HSN in één.

    Met hartelijke Haiku-groeten,
    Tini H. Sl.

  13. David van den Berg

    Ik ben benieuwd, een beetje modernere uitstraling kan natuurlijk geen kwaad. E.e.a. lijkt me wel een uitdaging. Ik vind het leuk dat ik bijvoorbeeld op deze site ook kan reageren en dat de nadruk op delen en interactie ligt, alhoewel ik eerlijkheidshalve moet zeggen dat ik ook hierin iets meer structuur zou willen zien. Aan de andere kant is er dan de site van HKN die natuurlijk vrij statisch is en het visitekaartje van de haikukunst in Nederland beoogd te zijn. Alhoewel ik denk dat er vrij goed aan dit doel wordt beantwoord is er ook dynamische inhoud (nieuws/competities) die op dit moment bewust gezocht moet worden, deze items springen er niet uit. Daarnaast is er geen mogelijkheid tot interactie, hiervoor moeten de leden het hebben van facebook. Ik persoonlijk zou liever een manier zien waarop de leden ook wat gedichten via de site kunnen delen. De lay-out van de site is niet per se saai maar kleurstelling etc. hangt ongetwijfeld ook een beetje samen met de ingetogenheid die bijna onlosmakelijk aan haiku verbonden is. De vraag is natuurlijk: hoe dit kan worden “gemoderniseerd”? Hoe kan de site een informatiepunt en wegwijzer voor haiku-enthousiastelingen blijven en tegelijkertijd iets levendiger worden gemaakt? Kortom: ik ben erg benieuwd naar de uitkomst van deze samenwerking!

  14. Tini Haartsen-Slappendel

    Frieda, excuus, mijn reactie was op de verkeerde plek gekomen, nogmaals wat een prachtige Haiku en foto, je begrijpt natuurlijk wel dat deze mij bijzonder aanspreekt! Hartelijke kustgroeten, Tini H.Sl.

  15. Ria Giskes

    (Een beetje late reactie, sorry) Jammer dat de animatie niet verwijst naar alle muren, hekken en prikkeldraad in de wereld, die ¨buren¨ buitensluiten. Die diepere laag zat wel in de haiku en is door velen herkend.

  16. Anita Link-Schuyer

    De laatste haiku’s op facebook van Jac zetten me aan het denken, daarna verdween zijn naam uit mijn bestand en vroeg ik me af……! Onlangs hoorde ik over zijn overlijden en was geschokt, terwijl ik het eigenlijk al vermoedde. Ik heb Jac (en Dorine) bij hem thuis ontmoet in zijn (hun) haiku-atelier, wat ik als zeer inspirerend en warm heb ervaren. Die middag is vaak in mijn gedachten. Jammer, er is een bijzondere, creatieve, diepzinnige man van deze wereld heengegaan, een gemis voor velen, maar vooral voor Dorine en zijn familie. Mooi, dat Jac zoveel bijzonder werk achterlaat, waardoor je beter naar je omgeving gaat kijken.
    Anita Link-Schuyer

  17. admin

    Dank je wel Anita. Vanwege het bijzondere werk van Jac hebben we ook deze pagina gemaakt. Helaas heb ik hem zelf niet goed gekend.

    Henk van der Werff

  18. hetty glashorster

    ja, leuk, met plezier gelezen en zal proberen eens te spelen met vorm en lengte van de haiku!
    dank je Bouwe.

  19. David van den Berg

    Een leuk stukje met goede voorbeelden van en argumenten voor het flexibel hanteren van de vorm. Ik vond vooral het volgende vergelijk wel interessant: “minder lettergrepen” omdat de “lezers een beetje op “dieet”” moeten, briljant!

  20. Marc May

    Mooi Bouwe!
    MaaralsproppentempoverhogendwerktenchaotiserendendeJapannersookverticaalschrijven…dan

    mogen
    het ook
    om te onthaasten
    wat regels meer zijn –
    ‘s morgens vijf ?

    Bijvoorbeeld:

    na
    de haan
    het traag
    aanzwellend
    buitenruisen

    En we blijven gewoon op dieet …Goed weekend ! Marc May.

  21. Chris De Commer

    Beste Els
    Op zoek naar jouw adres (ik moet jouw mooie kaartje toch ‘counteren’), vond ik deze haiku’s.
    Wat een juweeltjes! Die observaties! Dat ritme! Die beelden! De symboliek! En zo helemaal Els. Mag ik de Fortsteenweg herkennen in de bloesems op het autodak? En in de lunchende stropdassen in de hondenwei? Wat een leuk beeld. Die giraf die tijger wordt! En op het kerkhof zie ik inderdaad K.’s graf, dat zoveel voor je betekent.
    Bedankt, Els.

  22. Marc May

    In Zoutelande bezochten wij een haiku-pad aan duindoorgang “Het Martgat”,
    waar teksten van Zeeuwse haiku-schrijvers op muur-plaquettes vereeuwigd werden:
    een bijzondere collectie over de zee !

    langs het duinpad
    fluisteren haikustenen –
    zachtjes spreekt de zee

    Marc May

  23. admin

    Dank voor je reactie, Marc.Attent van je. Zijn er ook foto’s beschikbaar? En wellicht een website waar meer informatie is te vinden?

  24. Marc May

    Voor onze Belgische vrienden – veel sterkte…

    met lieve teksten
    krijten zij hun verdriet uit –
    op pleinstenen

  25. Foekje & Roman

    Hoi Bouwe,

    We zijn benieuwd naar je boekje. Wil je een gele reserveren voor ons? Wordt de 21e april contant en persoonlijk afgerekend
    Groetjes,

    Foekje & Roman

  26. Mary-Ann Sandifort

    Ik was in juni 2014 bij Jac,. Hij was ziek. Vandaag googelde ik hem en zie dat hij een paar maanden later is overleden. Ik zag Jac om de zoveel jaar- dan meldde ik mij ineens of stond voor de deur.
    Ik ben een oud pupil van hem van de School voor de Journalistiek. Inmiddels ben ik schrijfster en gespecialiseerd in Afrika. Ik ben iemand die onbevangen en open over het continent schijft. Een open blik. Dat heb ik van Jac geleerd: zet je westerse bril af en kijk onbevangen. Toen ik mijn eerste boek schreef, keek hij mee en stimuleerde mij. Een dag later stuurde hij een kaart met een muis die in een klomp lag – het moest nog rijpen. Toen het boek werd uitgegeven, stuurde hij een kaart met dansende muizen – het was gerijpt en klaar. Toen ik mijn tweede boek schreef, hingen beide kaarten op mijn prikbord.
    Jac was een mooi mens, liefdevol, rustgevend, veilig, soms streng.
    Dit wilde ik graag even delen met u.

  27. Desirée

    Leuke verzameling!

    Een haiku met foto plaatsen van onze stoepkrijt haiku?
    Of zijn die te tijdelijk?
    Brengt mensen wellicht op een idee?

  28. Joyce Bloem

    Ook dichters stuurden haiku s in naar aanleiding van zijn haiku .op 29 mei een dichtersfestival vanaf 15.00 uur in WorldArt Delft Rotterdamseweg 205 Delft

  29. Pingback: anderen helpen in hun beoefening… | Shou Zhong

  30. Pingback: Japans gedicht – 03 | vivapo's Blog

  31. Pingback: Seek what they sought - Hèlen's Contemplative Photography

  32. Pingback: Zoek wat zij gezocht hebben - Hèlen's Contemplatieve Fotografie

  33. Pingback: Miksang 3: Momenten & Visuele Haiku - Hèlen's Contemplatieve Fotografie

  34. Pingback: Japans gedicht – 04 | vivapo's Blog

  35. Pingback: Japans gedicht – ZINDEREN

  36. Pingback: Tanka voor een lelijk eendje – ZINDEREN

  37. Ferrie Veen

    Het grote voordeel van haiku-schrijven is de noodzaak om taal, ervaringen en beeld zoveel mogelijk in EEN kort zinnig geheel te krijgen.

    Iedereen een goed 2017 gewenst!!
    Ferrie

  38. Jacobine van Doesburg

    fazanten maken zich bol
    alle warmte bij zich dragend
    pootjes in de sneeuw

  39. Jacobine van Doesburg

    het is weer lente
    fuut weerspiegeld in het water
    trots prijkt op zijn rug

  40. Jacobine van Doesburg

    een rups trekt de wereld in
    hij laat het zich smaken
    vlak voor zijn metamorfose

  41. monia ouchani

    Getroost door de wind.
    Omarmd door de toekomst.
    Zijn vlucht vanuit het verleden.

  42. monia ouchani

    Trapsgewijs verbloemd.
    Geprikkeld was de daadkracht.
    Geslaagd was zijn weg.

  43. monia ouchani

    Doorgewinterde boom.
    Verwonderde hij zich elke keer.
    kleurrijk weerzien, herfst

  44. Bep Grootendorst

    Eet zich te barsten –
    hoe meer hoe liever – denkt straks
    te gaan vlinderen.

  45. Alexander van Heteren

    Geachte Meneer de Kok.
    Onze zus die veel in Japan en China heeft vertoeft is overleden. Wij vonden U gedicht prachtig en heel toepasselijk. Wij hebben het daarom gebruikt in haar Rouw advertentie maar door de snelheid van alles wat er gebeurt zijn wij vergeten om Uw naam erbij te zetten. Hopelijk kunt U dat ons vergeven. Als U de advertentie wilt zien: hij wordt maandag 30 januari geplaatst in de volkskrant. Mijn zus heette Lorette van Heteren.
    Hopende op Uw begrip verblijf ik

    Alexander van Heteren

  46. monia ouchani

    Zwart gewit grijs gekleurd wol.
    Koud verwarmd, beschut verlamd.
    Droog besneeuwd verbeeld.

  47. Elly Coppoolse-van den Berg

    herfst komt tot leven
    in de stralen van de zon
    bekennen bomen kleur

  48. Elly Coppoolse-van den Berg

    waar wolken wonen
    zweeft eenzaam een sneeuwuil
    in wintergrijs licht

  49. Annette

    Mooie Haiku, gefeliciteerd.
    Het is heel speciaal om besproken te worden bij de Haiku Masters. Ik heb twee keer de eer gehad om in het TV programma te komen en kreeg toen het gevoel dat mijn Haiku’s toch wel enige waarde hadden.

  50. Pingback: Japans op zaterdag, rust | Bewegen en nog veel meer

  51. Pingback: Japans op zaterdag, rust | Bewegen en nog veel meer

  52. Pingback: Japans op zaterdag, liefde | Bewegen en nog veel meer

  53. Pingback: Japans op zaterdag, liefde | Bewegen en nog veel meer

  54. Pingback: Japans op zaterdag, spijt | Bewegen en nog veel meer

  55. Pingback: Japans op zaterdag, spijt | Bewegen en nog veel meer

  56. christine de jong

    Ik lees dit nu ook voor het eerst, we hadden vaak contact over het Haiku-atelier….het is er niet meer van gekomen….ik was toen al burn-out en niet in staat…..maar zoveel goede herrinneringen……..
    ik herlees zijn mooie bundels en stuur hem in stilte een haiku-groet…en veel sterkte voor Dorine
    Christine

  57. Pingback: HKN Ontmoetingsdag 14 oktober in Nijmegen | Haiku.nl

  58. Christ Grijsbach

    Ik kocht in de kringloopwinkel te Sittard spit spet spat, kindergedichten, Sittard, zomer 2008, voor mijzelf en mijn kleinkinderen.
    De gedichtjes deden me aan Wiele wiele stap, Stappe stappe step, Ik en jij spelen wij van Miep Diekman denken, die ik vroeger aan mijn eigen kinderen voorlas. Eenvoudig, vrolijk, goed klinkend, humoristisch en duidelijk aansprekend bij de leeftijd.
    Ik stond voorheen bijna 40 jaar als leerkracht in het basisonderwijs te Sittard en heb vaak samen met de kinderen gedichten gelezen, voorgedragen, geschreven en regelmatig meegedaan aan de jaarlijkse kinderpoëzieprijs-wedstrijd en wonnen af en toe een persoonlijke- of groepsprijs.
    Een hoogtepunt is ooit een door ons spontaan gezamenlijk samengesteld toneelstuk DE DROOM VAN ANNIE. M.G. SCHMIDT geweest, waarin kinderen van groep 8 tijdens de eindejaarpresentatie gedichten voordroegen van bekende kindergedichtenschrijvers en in die rol van schrijver/schrijfster aan Annie M.G. Schmidt op haar verjaardag als cadeautje een gedicht kwamen voordragen.
    Ik verzamel en lees tegenwoordig gedichtenbundels, geschreven zowel voor kinderen als volwassenen.
    Ik ben op internet naar informatie over jou gaan zoeken en kwam op deze pagina uit.

  59. Ike van Goudoever

    Hallo Christ
    Wat leuk een reactie van jou te krijgen nav de kindergedichten die ik schreef.
    Leuk, dank je wel hiervoor.
    Ik vond ze zelf ook goed gelukt en heb er helaas niet aan gedacht ze uit te geven.
    Een kind heeft er nog tekeningen bij gemaakt, dat was ook de bedoeling eigenlijk.
    En een vriendin van mij ook.
    Christ, heb je je gerealiseerd dat ik het ben:Ike Westerhof-van Goudoever?
    Het is wonderlijk dat ik dit opens opsla in de Vuursteen.
    Ben je ook lid van de haiku vereniging?
    We kennen elkaar van de school, ik als ouder en bestuurslid, jij als leraar.
    Gaat het je goed?
    Wij wonen sinds kort in Zeist.
    Ik wens je fijne kerstdagen toe en een vredig nieuwjaar.
    Ike

  60. Muzes van Vliet

    De eiland haiku
    woorden worden geboren
    dichtwedstrijd open
    Doet u mee met de eiland haiku wedstrijd?
    Dan kunt u uw haiku inzenden tot en met 28 april 2018. De prijsuitreiking is op 24 mei 2018. Uw eigen unieke haiku bereikt ons als .docx
    via beeldmakers@planet.nl

    Vermeldt uw adres er alstublieft ook bij.
    De eerste prijs is uw eiland haiku vereeuwigd op het Dichtpad rond het inundatieveld polder Blokhoven in Schalkwijk.

  61. Rud Brenninkmeijer

    In de eerste haiku liever geen komma! Rudolf

    Heel mooie haiku’s. ook die van Hans R.

  62. bouwe brouwer

    Helaas al weer uitverkocht!
    In het voorjaar/de zomer komt er een tweede editie.
    Wilt u alvast een exemplaar reserveren, laat het me even weten via een mailtje.

  63. Jolanda Linssen

    Mooier kan ik het niet zeggen, maar ik praat meer met een kwast. Een collega heeft me geattendeerd op Uw mooie taalvaardige talenten.
    groet, Jolanda

  64. PeterKantlijn

    Jezus, wat een mooi schrijfsel! Ik heb geen verstand van haiku’s maar dit is wel een mooie aanvulling voor wat er recentelijk in mijn leven is gebeurd.

  65. madeleine schook

    Dank voor de toezending.
    Prachtig vormgegeven.
    Ik ben er blij mee, het inspireert me nu al…….

  66. Alan Summers

    He was a lovely man, and my wife and myself will never forget his kindness, as well as Marlène’s, when we visited them.

    deepest condolences to everyone who knew him, and especially to Marlène,

    Alan Summers (and Karen Hoy)

  67. Peter Berkvens

    Vanmorgen hadden mijn vrouw en ik het over een gedicht dat iemand hier in de straat had geschreven. Mijn gedachten gingen toen terug naar Veldhoven waar wij 27 jaar hebben gewoond en waar ik in contact kwam met Cas Pepers van wie ik nog steeds een mapje bewaar met de titel ‘blaadjes’ met daarin op rijstpapier wonderschone gedichtjes. Bij het lezen hedenmorgen van de ‘blaadjes’ was mijn nieuwsgierigheid gewekt en zocht ik op internet naar de dichter. Als jij het bent Cas ben ik heel benieuwd naar je reactie en hoe jij het maakt.
    Met hartelijke groet,
    Peter

  68. madeleine schook

    zeventienmaal
    zomer tanka’s
    zomaar onverwacht
    laven aan de bron
    totdat ik dronken word

  69. Ben Gidding

    Ik ben recent lid geworden van HKN. Via bol.com kocht ik tweedehands deel 2 en deel 3. Is dit boek deel 1 nog in de handel? Verkrijgbaar?

  70. Pingback: Een “Zen momentje” – postopmaandag.wordpress.com

  71. marjet kluytmans

    hallo, en een hele lieve goede morgen.
    ik lees hier een klein gedichtje van u, ZOOOOOO GOED !!!

    het is het volgende:

    hoor de wind ruisen
    voor een enkel blad teveel
    het laat zich vallen

    heel erg mooi… HEEEEL ERG MOOI …

  72. Marleen Ferenschild Tomiyama

    Veel succes met deze serie geachte Paulien zelf ben ik met een Japanner geboren in Kyoto
    getrouwd, er zullen zeker vele voor mij
    herkenbare elementen in zitten!!

  73. Wilda Batubara

    Beste Kairos, ik heb in het verre verleden ‘De talloze treden naar mijn hart’ van Akiko Yosano gekocht. Ik zou graag nog een (paar) exemplaar/exemplaren willen hebben. Kan ik die nog bij jullie bestellen?

  74. hilde engelen

    update 15-09: er is weer plaats in de haiku e-mail groep. door het weggaan van een aantal leden is er were plaats voor nieuwe leden die graag hun haiku’s willen laten bespreken met elkaar.

  75. Rhea van der Vloet

    Verrassende humor:Rode hibiscus in bloei langs de landweg – mijn paard at hem op
    Mooi: Er is meer tussen een kind en een luchtballon dan een stukje touw
    Ik kijk achterom Duizenden zonnebloemen staren mij plots aan
    Zout zweet tussen haar borsten doet je dromen van meerminnen aan zee
    Vanuit de ruimte waar ik werk groeit door het raam een park vol dromen. ?
    Niet my cup of tea: De plastick ridders zien de oorlog gestaakt door chocolademelk
    TWEE VAN MIJ: wanneer ze slikt, slikt
    telt ze de pillen niet meer,
    het zijn de allerlaatste

    tijdens het plukken
    van witte waterlelies
    wegzinken

    drie roze rozen
    staan tevergeefs te geuren
    tussen zout en pepervat

    ze glimlacht de
    mooie Marokkaanse wanneer
    ze de Gsm dichtklapt

  76. Pingback: Haiku-Suite Wedstrijd 2019 - Wijsheidsweb - Quest for Wisdom

  77. Ben Gidding

    Waarom laten haikudichters zich in met deze flauwekul? Deze jongen steekt zijn tijd liever in goede en klassieke haiku’s (en geen ‘haiku’ want dat is Engels) schrijven. Ik zie geen enkele waarde in dit artikel, temeer als je bedenkt hoe betrekkelijk het is wat een goede haiku is. Want dat is subjectief, gebaseerd op meningen, stemmingen, gevoelens, die wisselen. Wat men vandaag een goede haiku vindt, vindt men morgen weer niet.

  78. J.goddijn

    Bij toeval zie ik dat de jongste broer van mijn vader is overleden. Wist dat hij in Alkmaar woonde en ergens in Amsterdam werkte. Geboren in Haarlem en gewoond hebbende in de jansstraat, als kind kon hij al heel goed tekenen en schilderen. Hij woonde alleen met zijn vader,en had geen gelukkige jeugd,wat resulteerde dat hij al jong uit huis ging,en in Parijs en Brussel heeft gewoond.hij kon ook mooie gedichten maken.ik had gehoord dat hij later is gaan fotograferen en prachtige foto s kon maken. Hij had in zijn leven bijna totaal geen contact met familie. Dat hij rust in vrede.

  79. Hanneke Simon

    ik.vind het heel.interessant wat Gerard van den Boomen geschreven heeft
    Haikus hebben sowieso mijn interesse.
    Zou graag meer willen lezen van zij haikus int bizonder die geïnspireerd zijn op de Bijbel

  80. Robin Veen

    Vorige week de schoonheid van haiku’s “ontdekt” en nu al verslaafd.

    bedwelmende geur
    van ontluikende bloesem
    een dichter ontwaakt

    vriendelijke groet
    Robin Veen

  81. hetty mulder

    ik bezocht deze tuin voorjaar 2017 en was onder de indruk van de sfeer en kleuren. Bracht er enkele uren door, maakte er een aquarelletje en schreef: japanse tuin/onder uitheemse bomen/madeliefjes

  82. Ron Boers

    Ik lees het, verdorie vijf jaar later, nu pas. Ik heb les gehad van Jac op de SvdJ. Ik volgde meerdere lessen bij hem. Hij wilde een keer een les over literatuur geven, maar dat mocht niet van de directie; we waren immers een journalistenschool. Dus doopte Jac de naam van het vak om in ‘Journalistiek Literair’.
    Zelden heb ik een innemendere en lievere man gekend.
    Als zijn vrouw nog leeft, wil ik haar graag gelukwensen met het feit dat ze hem als man had.

    Ron Boers

  83. Geert Geraedts

    Het is mooi over een oud collega te lezen die zijn hobby tot een leven vervullende interesse gemaakt lijkt te hebben.
    Groet en alle goeds uit een ver verleden SoZaWe jaren 80-90 ?
    Geert Geraedts toen P.& O.

  84. Marian Poyck

    De omschrijving va haiku in de wervende tekst voor deze workshop spreekt mij wel aan. Vooral dat er ontbreekt wat er meestal op plaats één staat in elke definitie voor beginners, en daarnaast wat er wordt gezegd over de verborgen wijsheid die een haiku kan bevatten. Want je kunt nog zo objectief waarnemen, je neemt altijd waar vanuit de manier waarop je zelf gevormd bent. Ik zou haast zeggen: niet oordelen is een nobel doel, maar wij ontkomen er niet aan, het gebeurt buiten onze wil en ons bewustzijn om.
    Het idee om deelnemers plaatjes mee te laten brengen in plaats van tijdens de workshop plaatjes aan te bieden vind ik goed. Mensen tonen in wat zij uitkiezen om mee te nemen al een deel van hun persoonlijkheid.
    Het zou goed zijn als er iemand van onze vereniging aanwezig zou kunnen zijn om eens te zien hoe men buiten onze vereniging omgaat met haiku, maar bovendien om de aandacht te vestigen op wat er binnen onze vereniging gebeurt.

  85. Marian Poyck

    Aan het einde van het derde woord van mijn zojuist verzonden reactie is de ‘n’ weggevallen. kan die worden toegevoegd?

  86. Alberghs Raymond

    Hallo, waarde Jozef Vandromme,

    Wij willen je bijzonder hartelijk danken voor het ons toegestuurd fijnzinnig lentegedicht, ontsproten aan je originele dichtershart. Het bewonderenswaardig mysterie van de natuur, de ontroerende schoonheid en onschuld van een kind, de verbale kleurenrijkdom van jouw poëtische ziel … hebben ons zo diep en teder geraakt !!! Wij wensen je warm toe dat je nog vele medemensen vele jaren moge emotioneren en vertederen. Groot nodig trouwens in deze al te vaak egoïstische, lompe en onbeschofte wereld !!!
    Met erkentelijke en gelukwensende zonnegroeten uit Zonhoven,

    Joke en Raymond Alberghs-Philtjens

  87. Ann Vancoillie

    Beste mevrouw Giskes

    Bijna toevallig kom ik u hier online tegen en ben blij verrast weer een Nederlandstalige haiku-dichter ontdekt te hebben, nl. Ria Giskes!
    Ik ben Belgische en verzot op haiku’s.
    Zo ken ik al een beetje de prachtige haiku’s van Luk Gybels.
    Ik hou het meest van de zogenaamde moderne haiku’s: haiku’s die niet per se met de natuur gerelateerd zijn.
    Wat schrijft u vooral, mevrouw?
    Welke bundels hebt u zelf al geschreven?
    Mvg,
    Ann Vancoillie
    België

  88. Anne Heleen Bijl

    Wat mooi geschreven! Dank alsnog! Vandaag is het
    alweer 10 jaar geleden dat mijn moeder overleed.
    Elke dag komen herinneringen boven en zo vaak genieten we van de haiku, steeds opnieuw nog worden we verrast.

    Anne Heleen Bijl (dochter van Gertrude Meyling)

  89. Koen De Smet

    Naar aanleiding van het interview in Het Nieuwsblad 21/3/2020

    zo is van kooten
    alleen met kleine letters
    vangt hij de wereld

  90. Joop de Wolf

    Nieuw virus gevat.
    Haiku’s zijn echt verslavend.
    Leuk zijn is moeilijk.

  91. Thorvald Berthelsen

    I am a Danish writer, poet, haijin and artist, illustrating all my books myself. Amongst other things I have published 4 collections of haiku and edited Danish Haiku Today, presenting Danish haiku poets, since 2012. Se my CV which follows. I hereby send you Danish Haiku Today 2019 for review.
    The leading international haiku WEB site, The Haiku Foundation, has just published the 4th edition of Danish Haiku Today. The 2019 version presents the largest number of currently living Danish haiku poets, namely 43, in English and Danish. Amongst others Niels Hav, Hanne Hansen, Viggo Madsen, Arne Herløv Petersen, Johannes S. H. Bjerg, Mona Larsen, Thorvald Berthelsen and Pia Tafdrup.

    The Haiku Foundation is founded by Jim Kacian, Washington D.C. The purpose is
    “1) to archive our first century of English-language haiku,
    2) to expand possibilities for our second, and
    3) to seek active exchange with other haiku languages and cultures around the world.”

    On behalf of The Haiku Group of the Danish Authors’ Society Thorvald Berthelsen has introduced Danish haiku and presented Danish haiku poets in The Haiku Foundation World of Haiku feature and its upcoming Haiku Encyclopedia in English and Danish.

    The World of Haikus feature on Danish haiku can be found here: http://www.thehaikufoundation.org/omeka/items/show/1190

    Back in 2011 The Haiku Group of the Danish Authors’ Society published their 10th anniversary anthology, Blade i Vinden.

    In May 2012, the Haiku Group had an arrangement with the former President of the European Council. Herman Van Rompuy. To this they made an addition in English and Danish to Blade i Vinden. On the occasion of The Haiku Foundation’s Encyclopedia’s coming article on Danish haiku, the editor, Thorvald Berthelsen, together with Niels Kjær, Bjarne Kim Pedersen and the publishing house, Ravnerock, made this fourth extended edition of the publication, Danish Haiku Today 2019, in English and Danish. It can be downloaded for free here:
    http://www.thehaikufoundation.org/omeka/files/original/64cbd41eef265cb8526d9d46d594491f.pdf

    Thorvald Berthelsen. Short CV and Publications:
    Thorvald Berthelsen was born in 1948 and lives in Sakskøbing, Denmark. He has published six poetry collections, Utidig I tide ( Untimely in due time), Hulens år (Years in the cave or Damned year), Utidig I tide 2 (Untimely in due time 2), Sakskøbing Blanding (Sakskøbing Mixture) Mørkeleg (Dark play) and Huds tektoniske plader (The tekthonic plates of skin).

    His poems have been translated into Swedish, English, Arabic, Kurdish, Bosnian, Serbian, Hungarian and German. Most recently, Zeitsprünge und ander Spuren appeared at Brighton Verlag in 2017.

    Thorvald Berthelsen has previously written books on history, literature, education and IT. He has also translated from Bosnian, Kurdish, German, Flamish, English, French and Swedish.

    His short poems or haikus are often fragmentary surreal collage landscapes in a western tradition that do not follow all the Japanese rules. The key is that the poem puts a moment in perspective in its microcosm and expands the realization in the moment and the poem with unexpected twists.

    Thorvald Berthelsen makes and also exhibits collages illustrating his own books.

    He has published poems in papers and periodicals like Information, Politiken, Östran, the Bosnian magazine Riječ (words), the Serbian Haiku Novine, the Kurdish Haikuest as well as in Danish, English and Swedish anthologies.

    During the 4th International Poetry Festival in Brcko Bosnia, in November 2015, Haiku Mjesavina (Haiku Mixture) was released, a selection of short poems – mainly haiku – from his four collections of poems.

    ”The most important features of his Po Etic are a koncentrated and tight poetic expression of incredible simplicity combined with an extreme immersion into metaphors.” Senahid Neziroviz in Riječ, about Haiku Mjesavina.

    In 2017 a collection of his poems was published in Germany with the title Zeitsprünge und andere Spuren (Time leaps and other tracks).

    He has from 2012 – 2015 been the chairman of The Society of Authors from South Zealand and Lolland-Falster, StORDstrømmen. Was therefore in 2014 appointed Cultural Frontrunner by the Danish Minister of Culture and the Minister for Housing, Urban and Rural Development, with the following explanation from the Minister of Culture:

    “Thorvald Berthelsenhas through his voluntary work as president of the association lifted the local area’s cultural self-awareness and by taking the lead, his commitment and energy rubbed off on the society around him.”

    Thorvald Berthelsen has himself or together with others edited several anthologies. Amongst others Richard Winther deluge and doom, StORDstrømmen Anthology 2015, presenting 39 authors and 11 illustrators from South Zealand and Lolland-Falster and last summer he published New poetry from Bosnia Hercegovina, presenting 43 poets. For this he was awarded the prize for best editing at the Sarajevo bookfair, 31. MEĐUNARODNI SAJAM KNJIGA, this April 2019 He has also arranged a lot of other literary events.

    He arranged a joint reading of Danish haiku poets with previous EU president Hermann van Rompuy in Copenhagen in 2012. Since then he has edited an English-Danish-language presentation of Danish haiku poets. In November last year, he presented 43 Danish haiku poets in the leading international haiku publisher The Haiku Foundation with a new enhanced version of the anthology, Danish Haiku Today 2019. It can freely bee downloaded here:

    http://www.thehaikufoundation.org/omeka/items/show/5797

    Facebook profile https://www.facebook.com/thorvald.berthelsen

    Selected publications:

    Poetry:
    Utidig i tide, digte 2010
    Forfatter: Thorvald Berthelsen
    Collager af Thorvald Berthelsen.
    Udgiver: Books on Demand ISBN: 978-87-7691-708-1

    Hulens år, digte 2013
    Forfatter: Thorvald Berthelsen
    Collager af Thorvald Berthelsen.
    Forlaget Ravnerock ISBN: 978-87-992443-3-1

    Utidig i tide 2
    Forfatter: Thorvald Berthelsen
    Collager af Thorvald Berthelsen.
    2014. 85 sider
    Ebog udgiver: Forlaget Gopubli.sh ISBN: 978-87-93284-15-9

    Sakskøbing Blanding
    Forfatter: Thorvald Berthelsen
    Collager af Thorvald Berthelsen.
    2014. 60 sider
    Udgiver: Forlaget Gopubli.sh ISBN: 978-87-93284-15-9

    Victor Serge: Så gløderne ulmer i ørkenen
    Forfatter og oversætter: Thorvald Berthelsen
    2016. 140 sider
    Udgiver: Det Poetiske Bureaus Forlag ISBN: 978-87-93347-35-9

    Mørkeleg, digte og essay 2016
    Forfatter: Thorvald Berthelsen
    Collager af Thorvald Berthelsen.
    Forlaget Ravnerock ISBN: 978-87-93272-22-4

    Huds tektoniske plader, Nye og udvalgte digte 2018
    Forfatter: Thorvald Berthelsen
    Collager af Thorvald Berthelsen.
    Forlaget Ravnerock ISBN: 978-87-93272-59-0

    Publications in other languages:
    Excerpts from Utidig i Tide in Riječ 2011

    Excerpts from Hulens år in Riječ 2012

    Excerpts from Sakskøbing Blanding in Riječ 2015

    Fri haiku I (Östasieninstitutet 2009)

    Fri haiku II (Bambuulunden 2010)

    Fri haiku III (Östasieninstitutet 2011)

    Ordet diferent numbers of the magazine, latest 1-2020, Dansk-Svensk Forfatterselskab

    Danish Haiku Today 2012, Forlaget Ravnerock 2012

    Danish Haiku Today 2015, Forlaget Ravnerock and The Haiku Foundation 2015

    Haiku Mjesavina (Haiku Mixture), Selected Poems, Forlaget Knjizevni klub Brcko distrikt 2015

    Haiku in Haiku Novine (Serbia) no. 1 2016

    10 haiku and poems + 2 reviews of Haiku Mjesavina in Riječ No. 1-2 2016

    Zeitsprünge und andere Spuren, Brighton Verlag 2017

    Haykîst nr. 1 2018, The Kurdish haikuclub

    Haykîst nr. 2 2019, The Kurdish haikuclub

  92. Pingback: Haibunwedstrijd | De Fluweelboom

  93. Pien

    Silence
    between words
    stories
    Een haiku van Jane Reichold in haar Writing and Enjoying Haiku (2002, 2013)
    Een aanrader dit boek!

  94. Sjoertje Cromberge

    LS
    Via een email zou ik een lijst toegestuurd krijgen can de inzendingen van de Coronahaiku wedstrijd.
    Ik heb nog niets ontvangen, ik kan mijn top 3 niet insturen.
    Klopt het dat nog niet iedereen de lijst heeft??
    Hartelijke groet
    Sjoertje Cromberge

  95. Websitebeheer

    Dank voor je reactie, Sjoertje. Leuk dat je mee doet. Je was even te vroeg. De lijsten met inzendingen zijn verstuurd naar alle deelnemers. De scores graag inleveren voor 10 mei aanstaande.

  96. Maurice de Bock

    Ik heb ook geen lijst ontvangen op basis ik mijn top 3 kan insturen.

  97. Maurice de Bock

    L.s.,
    Naar mijn weten heb ik geen lijst ontvangen op basis waarvan ik mijn top 3 kan aangeven.
    Ik zou het fijn vinden om te weten wat er mogelijk fout is gegaan.
    Mijn reactie eerder op de avond zie ik niet meer terug.
    Met vriendelijke groet,
    Maurice de Bock

  98. Websitebeheer

    Dank voor je reactie, Maurice. Vervelend dat je geen lijst hebt ontvangen. Bij het samenstellen van e mailinglijst voor het verzenden van het pakket hebben zich problemen bij het kopiëren van e-mail adressen voorgedaan: actieve foutmeldingen zijn opgelost, ‘stille’ verzendproblemen als spamfilter etc. kunnen onopgemerkt zijn gebleven. Daar kan het verzenden c.q. ontvangen van het te beoordelen pakket mis zijn gegaan.

  99. Richard Mol

    HaiKees jij bent hard
    bezig geweest met Haikoots
    graag zeg ik dank je

  100. Websitebeheer

    Dank voor je interesse, Marianne. Helaas beschikken wij niet over contactgegevens van Gien de Smit.

  101. Betty Nijenhuis

    Beste familie,
    Van harte gecondoleerd met het overgaan van Thea.
    Ik hoop dat zij geen lang lijden heeft gehad. Ik heb haar slechts enkele malen ontmoet binnen de Haiku Kring Nederland samen met mijn man, Gerard Lodder. Hij is ruim 3 jaar geleden overgegaan.
    Ik wens jullie allemaal veel sterkte toe bij het dragen van dit verdriet, dat jullie bij elkaar troost mogen vinden en ik hoop dat jullie ook kunnen genieten van de vele goede herinneringen aan haar.

    Hartelijke groeten,
    Betty

  102. Marian Poyck

    In Awater een interview met Kees van Kooten; in Vuursteen een uitgebreide recensie van zijn 575 Haikoots.

  103. keesjan veldt

    Als 11 jarig kind kwam ik veel in de janstraat. Zijn vader kende ik die is later in een rusthuis opgenomen.Een deel van zijn opvoeding werd gedaan door een halfzuster Corry. Inderdaad is hij vroeg weggegaan maar niet voordat ik zijn gitaar had gekregen waar ik belangstelling voor had. Jaren daarna heb ik geprobeerd contact met hem te krijgen en mij werd ooit verteld dat hij als kunstschilder en tekenaar naar Parijs was vertrokken. Hij had alleen maar halfzusters en broers. Jaren later bij de viering van de verjaardag van mijn moeder (jacqueline) in Jeugdland, speeltuin in haarlem aan het theemsplein heb ik hem gezien maar niet gesproken (1996) daarna nooit meer iets vernomen.

  104. keesjan veldt

    Er is eigenlijk niet veel van hem bekend. Had hij een vrouw en kinderen. en waarom is de familie nooit op de hoogte gehouden.
    keesjan

  105. hetty Mulder

    Wat leuk om dit artikel te lezen Marian! en de foto spreekt …dichtbundels!
    hartelijke groet,
    Hetty

  106. Romain Maes

    Ik heb dit alles goed gelezen en schreef mijn eerste haikus
    Waar zou ik ze kunnen latenbekritiseren?
    De eenzaaheid van de coronatijd heeft me hie toe gedreven.
    Als risicopatient van 77j en aan dialuse mag me best niets gebeuren

  107. Hanneke lameijer

    Dank voor haar jarenlange inzet t.b.v. de Haiku Kring Nederland en de kern. Zij heeft veel tot stand gebracht.

  108. Peter J Marges

    Dag Ria, ik lees met veel plezier, je mooie Haiku´s. Vandaag hebben ze in de CDA een probleem, ( Omzigt die er niet is) kun jij daar met een van jouw Haiku´s niet op reageren. Ze gaat over een reünie, ik kan hem niet meer vinden.

  109. Betty Nijenhuis

    Beste familie,
    Van harte gecondoleerd met het overlijden van Sjaan. Ik heb haar een paar maal ontmoet bij de HKN en 1x zijn we bij hen thuis geweest toen we een workshop haiga maken hadden georganiseerd. Ook heb ik haar een paar maal telefonisch gesproken na het overlijden van mijn man Gerard in 2017. Ik heb haar ervaren als een hele hartelijke, vriendelijke, zorgzame en gastvrije vrouw.
    Ik wens haar man en alle andere familieleden heel veel sterkte toe in de komende tijd.
    Hartelijke groeten,
    Betty Nijenhuis

  110. Desirée van Keulen

    Ik ga je boekje op Eerste Kerstdag aandachtig lezen, met op mijn laptop een mooie afbeelding van het Veelluik.
    Natuurlijk heb ik al even gesnuffeld… Kon eigenlijk niet wachten.
    Wat een bijzonder project, Tini, waarmee je mij / ons erg hebt verrast want ik wist helemaal niet dat je hier mee bezig was!

  111. Websitebeheer

    Graag gedaan, veel leesplezier met een beter leesbare Vuursteen.

    Henk van der Werff

  112. Marjoleine

    Het boek van Gertrude vele jaren geleden gekocht, zo geraakt door haar prachtige haiku’s! Lees regelmatig een van haar haiku’s voor tijdens de schildercursussen, die ik geef. Ze zijn zo beeldend verwoord.

  113. Jojanne

    Zomaar op een zaterdagochtend op deze site beland en nu al een e-book te pakken. Wat leuk en inspirerend! Ik ga ermee aan de slag. Hartelijk dank.

  114. Catherine Boone

    Ik deel deze 2 haiku’s over muziek:

    Lekker meedeinen
    met een melodie of vers
    de pracht van muziek

    Noten en tonen
    stuk voor stuk meesterwerken
    muziek vult een hart..

  115. Sarah Kalokerinos

    Hoi,

    Ik heb een haiku ingestuurd voor de Kukai. Hoe raak ik aan de andere inzendingen om er 3 te beoordelen? Bedankt bij voorbaat. Groetjes

  116. Websitebeheer

    Uitgeverij Kairos was een uitgeverij van Arjen F. de Groot maar die is in 2021 overleden. Hij heeft veel haikubundeltjes uitgegeven, waarvan er nu twee op vuursteen.online staan, namelijk ‘een vroege pluk’ (bloemlezing) en ‘geluid van water (werk van Basho). Meer bundeltjes zullen volgen in de toekomst. Leden van Haiku Kring Nederland en Haikucentrum Vlaanderen hebben toegang tot de online haikubibliotheek op Vuursteen.online.

  117. Bob Faber

    Ik deel twee haiku’s over muziek.

    hij streelde haar hals
    en raakte de juiste snaar
    op zijn altviool

    tevree slaapt ze in
    een cellosuite van Bach
    ongehoord zo mooi

  118. Bob Faber

    Hierbij nog een trio muziek haiku’s.

    salsa en rumba
    schaduw van een sombrero
    vrolijke noten

    op marktplaats kocht hij
    een oude Steinway voor haar
    maar zij was ontstemd

    de trombonist vroeg:
    spelen in een strijkorkest
    schuift dat een beetje?

  119. Pingback: En de winnende haiku is...

  120. john Goddijn

    Reactie op mijn neef kees Veldt . Servaas had een vrouw en heeft 2 zonen, een leeft in of regio Eindhoven de ander weet ik niet , servaas kwam soms bij ons thuis bij mijn vader die zijn oudste halfbroer was, want servaas was de jongste , en een nakomeling van mijn opa. En zijn tweede vrouw. Ik ken deze vrouw en die zonen niet. Nooit gezien. Servaas woonde in Alkmaar vlakbij winkelcentrum de Mare hij was een opvallend figuur, liep bijna altijd met een hoed op en bijzondere kleding. Een rustig en ingetogen type voorzover ik hem kon. Hij kon heel mooi portret tekenen. Maar familie contact was zijn hele leven minimaal en zijn moeder was heel jong gestorven, volgens mij toen hij een jaar of zes was en zijn vader, mijn opa dus kort er achter, zodat hij heel jong al wees was.

  121. Jolanda Stellingwerff

    Dank voor het boekje ! Misschien kan ik het leren… Ooit heb ik ‘The old pond’ van Basho vertaald, niet zoals het hoort, maar wel leuk!
    Zeker als je hem voordraagt…

    De oude plomp
    Een kikker springt er in
    … plomp …

    Jolanda Stellingwerff

  122. Gerda Tolboom

    Hallo,ik ben Gerda Tolboom Stikvoort bij wie corrie koenekoop als jong meisje van bijna 3 jaar bij ons kwam wonen,op de lenschoterweg 16 woerden kwam wonen.Als je dat bent zou ik graag in contact willen komen.

  123. Jannes Oosterwijk

    Ik kwam op deze site omdat ik een boek lees dat door servaas is vertaald. Het is het boek van Bill Bryson: een kleine geschiedenis van bijna alles.

  124. Irene Kars

    Goedenavond ik zou graag dit boekje in mijn bezit willen krijgen hoe kom ik daar aan .

  125. Websitebeheer

    Goede vraag, Kim. Ik denk dat dit boekje niet meer fysiek te koop is. Nog wel beschikbaar als e-boekje op vuursteen.online. Gratis downloadbaar voor leden van de Haiku Kring Nederland.

  126. Tineke

    Wat ontzettend jammer dat het maximum aantal voor de Haiku wedstrijd met het thema “ sneeuw” nu al bereikt is. Inzenden tot 18-02-24., dat is nog ruim een week.
    Gr. Tineke*

  127. Paul De Cort

    Hey Marlène,
    Alles goed met je?
    Zou het wel erg leuk vinden om weer eens met je in contact te komen.
    Liefs.
    Paul

  128. Stella Boggia van Maris

    Dat is grappig ook ik ben het boek van Bill Bryson aan het lezen en mij viel de naam servaas Goddijn op omdat mijn moeder Cecile Goddijn het heel vaak over hem had als haar jongste broertje
    Om een of andere onverklaarbare reden heb ik ook nul contact met de familie waaronder mijn broer Jan van Maris. De naam Veldt (Jacqueline) komt me bekend voor dat was een tante van mij. Ik weet dat mijn broer wel contact had met de fam Veldt mocht iemand iets weten over mijn broer Jan van Maris zou ik dat zeer op prijs stellen ook als degene mij misschien een reden zou kunnen opgeven dat mijn broer bv geen contact met mij zou willen dat is jammer maar ok als ik de reden zou weten

  129. Tineke

    Ik wil graag meedoen met de Tan-Renga wedstrijd, “Paul Merxkens aanmoedigingsprijs voor duo’s.”
    Helaas kan ik het inschrijfformulier en voorwaarden niet meer vinden.
    Kunt u mij aangeven hoe ik de Haiku’s kan insturen?
    Bij voorbaat bedankt,
    Vr. Groet, Tineke Hoekman

  130. Websitebeheer

    Beste, dit is een artikel uit Vuursteen en kan daarom ook door ons niet aangepast worden.

  131. Peter

    Is de illustratie weer een van Marian’s kunstwerken? Prachtig!
    Ik schrijf ook graag haiku, in vijf talen: Nederlands, Engels, Duits, Frans en Fries.
    Deze vijftaligheid is mijn variant op de traditie om een haiku driemaal te lezen.
    Succes en groeten van Peter

  132. margriet de koning gans

    Ik heb een bundeltje “Een handvol haiku” uit 1999.. Is dat nog verkrijgbaar?

  133. Websitebeheer

    Dank voor je reactie, Willy. Verbetersuggesties zijn natuurlijk van harte welkom.