Hallo Arie,
Goed initiatief die ik graag ondersteun! Ik ben mij recent gaan bezighouden met de Sumi-e stijl van tekenen, nu pas ik die filosofie toe in mijn grafische illustraties bij de wijsheid van Sun Tzu. Wat ik nog wil, is me meer richten op de zg visuele haiku, wordt vervolgd. Voor samenwerking sta ik open!
Groet
Fred
admin
Dank voor je reactie, Leonard. Mijn excuses voor de vertraagde beantwoording. Ik was in Japan en kom nu toe aan het verwerken van alle reacties. Ik bezocht je website. Mooie Haiku’s en mooie beelden.
Hartelijke groet,
Arie
admin
Beste Fred,
Dank voor je reactie. Mijn excuses voor de vertraagde reactie. Ik was in Japan en kom nu pas toe aan de beantwoording. Fraaie visuals. Ben benieuwd naar je gedachten over visuele Haiku.
Hartelijke groet,
Arie de Kluijver
Arjan de kok
Rennend door het bos
Zwetend langs zware bomen
Een hert loopt sneller
admin
Dank voor je reactie en je Haiku, Arjan.
admin
Onderstaande haiku van Desirée van Keulen ontvangen als reactie op deze publicatie.
meesterlijk gedicht
een schilderij van woorden
streelt onze oren
Leuk dat je hebt ingeschreven, Wilma. Dank voor je compliment.
admin
Onderstaande reactie is van Joke Eijgenraam:
wat een mooi initiatief!
Echt een site voor mij, waar ik vaker op zal kijken!
en dan krijg ik ook nog regelmatig bericht ter haiku-inspiratie, het kan niet op..
Bij dit alles wil ikzelf ook mijn eerste bijdrage leveren voor jou en/of voor
eventuele plaatsing in de galerij van de site:
rozenblad wordt hart
in het water van de bron
de liefde – hoe mooi!
arjan
hollend door het bos
slaat de grote bonte specht
hetzelfde rimte
admin
Dank voor je reactie, Arjan. Hardlopen en haiku is een mooie combinatie !
Beste Arie,
Naar aanleiding van je contactbericht heb ik geprobeerd een mailtje te sturen, maar jullie mailserver weigert mail van de Web Tales relay server om de een of andere reden.
Dan maar even op deze manier (het mailtje er dus ingeplakt :))
______________________________________________________________________________________________________
Hoi Arie,
Helaas geven wij nooit e-mail adressen door van onze leden, zelfs niet aan leden (Web Tales policy). We kunnen natuurlijk wel helpen het contact te leggen.
Mogen wij het e-mail adres info@haiku.nl doorgeven aan Edda?
Zodra je hiervoor je akkoord geeft zal ik Edda een berichtje sturen.
Groetjes
Max
Van: Arie de Kluijver [mailto:info@haiku.nl]
Verzonden: maandag 23 februari 2015 10:56
Aan: info@webtales.org; administratie@webtales.org
Onderwerp: Contact bericht van Web Tales
Bericht :
Naam : ‘Arie de Kluijver’
ip : 83.163.112.156
E-mail : info@haiku.nl
Bericht : Beste mensen van Webtales, Op jullie mooie website vond ik onderstaande haiku van Edda: Vlammen haar ogen Warmte danst rond in de kou Kampvuur wakkert aan Weten jullie wellicht het e-mailadres van Edda? Graag wil ik haar vragen of ze akkoord is om deze haiku op te nemen in het e-boekje: ‘Zeventienmaal Haiku’s vol Liefde’. Alvast dank voor jullie moeite.
admin
Dank voor je reactie, Max. Goed dat jullie alert zijn op privacy. Prima voorstel. Akkoord.
Mooi initiatief. Alles dat de haiku in een goed daglicht stelt en iedereen die het goed voor heeft met de haiku, hebben mijn sympathie.
Twee vragen:
1) sluit ‘haiku’ ook de senryu in? – en wordt er ook aandacht gegeven aan de tanka, kyoka en sedoka?
2) hoe verhoudt de Haiku Stichting Nederland zich o.m. tot de Haiku Kring Nederland en het Haikoe Centrum Vlaanderen?
Mijn bijdragen aan haiku en tanka: http://www.simonbuschman.com – rubriek Haiku & Tanka.
admin
Dank voor je reactie, Simon. De doelstellingen van Haiku Stichting Nederland zijn het vergroten van de bekendheid van haiku, het stimuleren om zelf haiku’s te schrijven
en innovatie realiseren in de verschijningsvorm van haiku. Dit is inclusief senryu. Andere Japanse dichtvormen vallen buiten de scope van Haiku.nl. Haiku Stichting Nederland is aanvullend op Haiku Kring Nederland. Het is goed om elkaar te versterken. Sinds kort ben ik benoemd in het bestuur van Haiku Kring Nederland. Als je lid bent van Haiku Kring Nederland, dan stel ik voor om hierover verder van gedachten te wisselen bij een verenigingsactiviteit.
Bedankt voor de nieuwsbrief van vanochtend. Ik ben even nagegaan of ik zelf weleens iets heb geschreven over kikkers. Het lijkt er echter op dat ik dit vaak vermeden heb (er is er dan ook maar één die natuurlijk voor altijd bekend zal staan om de ultieme “kikker-haiku”, namelijk Basho).
Misschien ook leuk om te melden dat de kikker als seizoenswoord(kigo) de lezer duidelijk moest maken dat de haiku zich in de lente afspeelt. De verwijzing naar de kikker in de laatste nieuwsbrief is dus om meerdere redenen heel toepasselijk.
Om nog even bij het thema te blijven deel ik hierbij mijn “kikker-haiku’s”
vanaf zijn troon
achter witte kantelen
bewaakt kikker het fort
====
de dode kikker
voor zijn laatste sprong geveld
door een zonnesteek
Wat een mooi begin van deze zonnige dag: samenwerking, prachtig!
Ik wens u allen veel succes en dat wij nog maar lang mogen genieten van de HKN/HSN in één.
Ik ben benieuwd, een beetje modernere uitstraling kan natuurlijk geen kwaad. E.e.a. lijkt me wel een uitdaging. Ik vind het leuk dat ik bijvoorbeeld op deze site ook kan reageren en dat de nadruk op delen en interactie ligt, alhoewel ik eerlijkheidshalve moet zeggen dat ik ook hierin iets meer structuur zou willen zien. Aan de andere kant is er dan de site van HKN die natuurlijk vrij statisch is en het visitekaartje van de haikukunst in Nederland beoogd te zijn. Alhoewel ik denk dat er vrij goed aan dit doel wordt beantwoord is er ook dynamische inhoud (nieuws/competities) die op dit moment bewust gezocht moet worden, deze items springen er niet uit. Daarnaast is er geen mogelijkheid tot interactie, hiervoor moeten de leden het hebben van facebook. Ik persoonlijk zou liever een manier zien waarop de leden ook wat gedichten via de site kunnen delen. De lay-out van de site is niet per se saai maar kleurstelling etc. hangt ongetwijfeld ook een beetje samen met de ingetogenheid die bijna onlosmakelijk aan haiku verbonden is. De vraag is natuurlijk: hoe dit kan worden “gemoderniseerd”? Hoe kan de site een informatiepunt en wegwijzer voor haiku-enthousiastelingen blijven en tegelijkertijd iets levendiger worden gemaakt? Kortom: ik ben erg benieuwd naar de uitkomst van deze samenwerking!
Tini Haartsen-Slappendel
Frieda, excuus, mijn reactie was op de verkeerde plek gekomen, nogmaals wat een prachtige Haiku en foto, je begrijpt natuurlijk wel dat deze mij bijzonder aanspreekt! Hartelijke kustgroeten, Tini H.Sl.
(Een beetje late reactie, sorry) Jammer dat de animatie niet verwijst naar alle muren, hekken en prikkeldraad in de wereld, die ¨buren¨ buitensluiten. Die diepere laag zat wel in de haiku en is door velen herkend.
admin
Dank voor je reactie en je toelichting, Ria.
Anita Link-Schuyer
De laatste haiku’s op facebook van Jac zetten me aan het denken, daarna verdween zijn naam uit mijn bestand en vroeg ik me af……! Onlangs hoorde ik over zijn overlijden en was geschokt, terwijl ik het eigenlijk al vermoedde. Ik heb Jac (en Dorine) bij hem thuis ontmoet in zijn (hun) haiku-atelier, wat ik als zeer inspirerend en warm heb ervaren. Die middag is vaak in mijn gedachten. Jammer, er is een bijzondere, creatieve, diepzinnige man van deze wereld heengegaan, een gemis voor velen, maar vooral voor Dorine en zijn familie. Mooi, dat Jac zoveel bijzonder werk achterlaat, waardoor je beter naar je omgeving gaat kijken.
Anita Link-Schuyer
admin
Dank je wel Anita. Vanwege het bijzondere werk van Jac hebben we ook deze pagina gemaakt. Helaas heb ik hem zelf niet goed gekend.
Een leuk stukje met goede voorbeelden van en argumenten voor het flexibel hanteren van de vorm. Ik vond vooral het volgende vergelijk wel interessant: “minder lettergrepen” omdat de “lezers een beetje op “dieet”” moeten, briljant!
Inderdaad Mark. De vorm vloeit voort uit de inhoud. Ook van “tempo vertragende” haiku zijn mooie voorbeelden te vinden.
willem smith
dit is een haiku!
Chris De Commer
Beste Els
Op zoek naar jouw adres (ik moet jouw mooie kaartje toch ‘counteren’), vond ik deze haiku’s.
Wat een juweeltjes! Die observaties! Dat ritme! Die beelden! De symboliek! En zo helemaal Els. Mag ik de Fortsteenweg herkennen in de bloesems op het autodak? En in de lunchende stropdassen in de hondenwei? Wat een leuk beeld. Die giraf die tijger wordt! En op het kerkhof zie ik inderdaad K.’s graf, dat zoveel voor je betekent.
Bedankt, Els.
In Zoutelande bezochten wij een haiku-pad aan duindoorgang “Het Martgat”,
waar teksten van Zeeuwse haiku-schrijvers op muur-plaquettes vereeuwigd werden:
een bijzondere collectie over de zee !
langs het duinpad
fluisteren haikustenen –
zachtjes spreekt de zee
Marc May
admin
Dank voor je reactie, Marc.Attent van je. Zijn er ook foto’s beschikbaar? En wellicht een website waar meer informatie is te vinden?
Alexandra
Echt prachtige haikus in die boekje!
Dankjewel 🙂
rob
kooten en pfeiffer
leuk initiatief, belooft meer?
als een enkel
Marc May
Voor onze Belgische vrienden – veel sterkte…
met lieve teksten
krijten zij hun verdriet uit –
op pleinstenen
lut van der elst
een haiku dichten als placebo bij terreur ‘stilte’ veelzeggend
Foekje & Roman
Hoi Bouwe,
We zijn benieuwd naar je boekje. Wil je een gele reserveren voor ons? Wordt de 21e april contant en persoonlijk afgerekend
Groetjes,
Ik was in juni 2014 bij Jac,. Hij was ziek. Vandaag googelde ik hem en zie dat hij een paar maanden later is overleden. Ik zag Jac om de zoveel jaar- dan meldde ik mij ineens of stond voor de deur.
Ik ben een oud pupil van hem van de School voor de Journalistiek. Inmiddels ben ik schrijfster en gespecialiseerd in Afrika. Ik ben iemand die onbevangen en open over het continent schijft. Een open blik. Dat heb ik van Jac geleerd: zet je westerse bril af en kijk onbevangen. Toen ik mijn eerste boek schreef, keek hij mee en stimuleerde mij. Een dag later stuurde hij een kaart met een muis die in een klomp lag – het moest nog rijpen. Toen het boek werd uitgegeven, stuurde hij een kaart met dansende muizen – het was gerijpt en klaar. Toen ik mijn tweede boek schreef, hingen beide kaarten op mijn prikbord.
Jac was een mooi mens, liefdevol, rustgevend, veilig, soms streng.
Dit wilde ik graag even delen met u.
Ook dichters stuurden haiku s in naar aanleiding van zijn haiku .op 29 mei een dichtersfestival vanaf 15.00 uur in WorldArt Delft Rotterdamseweg 205 Delft
als spinrag zo fijn
onzichtbaar geweven net
insecteneinde
Mieke Schaling
leer van luchtthermiek
vogels dansen en keren
in een vrije val
gerda Hooijberg
vanuit de stilte
duikt de sneeuwuil vleugelvlug op
scherp spiedend
gerda Hooijberg
vrouwtjes fazanten
dik verpakt in hun veren
roerloos in de kou
gerda Hooijberg
heftige passie
zij koelt af in het water,
de regen daalt zacht
gerda Hooijberg
een rag van draden
vast vaster zit de libel
aan de kleeflijnen
gerda Hooijberg
streepjes in de zon
licht deinend op vader fuut,
bewogen weerbeeld
gerda Hooijberg
de harige rups
vreet het laatste zuringblad op
nog siert het roze
gerda Hooijberg
De honger stillen
van gekraagde roodstaartjes,
hoeveel rupsen nog?
gerda Hooijberg
regenschittering
op dun vertakte steeltjes
onbewogen
gerda Hooijberg
de bejaarde beuk
met gebeeldhouwde stam,
herfstlicht kleurt het blad
gerda Hooijberg
scherp straalt de zon uit
vloeit over het geel/groen blad
warme aarde geurt
gerda Hooijberg
in grijstinten,
omringd door een paalzetting,
weerspiegelt het bos
Alexander van Heteren
Geachte Meneer de Kok.
Onze zus die veel in Japan en China heeft vertoeft is overleden. Wij vonden U gedicht prachtig en heel toepasselijk. Wij hebben het daarom gebruikt in haar Rouw advertentie maar door de snelheid van alles wat er gebeurt zijn wij vergeten om Uw naam erbij te zetten. Hopelijk kunt U dat ons vergeven. Als U de advertentie wilt zien: hij wordt maandag 30 januari geplaatst in de volkskrant. Mijn zus heette Lorette van Heteren.
Hopende op Uw begrip verblijf ik
Alexander van Heteren
Gommaire ANDRIES
onvoldaan vretend
zich verpoppend tot vlinder
wondere wereld
zomer en zon
en dan die ene ontmoeting
is het einde
Elly Coppoolse-van den Berg
waar wolken wonen
zweeft eenzaam een sneeuwuil
in wintergrijs licht
trevor matinez
de harige pracht
als grote beer in wording
voedt zich tot een pop
Annette
van pop tot vlinder
klaar voor metamorfose
laatste avondmaal
Annette
zonlicht kleurt je borst
nog warmer, een moment rust
je kinderschaar roept
Annette
sprankje sterrenstof
zacht gevangen in druppels
veertjes vol weemoed
Maria van Duijn
Schapen zoeken hier
andere kost dan gister.
Wintergroen voldoet.
Maria van Duijn
Los geschoten, plots.
Onbekende bestemming
wateravontuur
Maria van Duijn
Het licht raakt jou, zacht
en laat zien hoe mooi je bent.
verborgen natuur
Maria van Duijn
Drijvend met moeder
Staalblauw water, eindeloos
familiegeluk
Annette
hoeveel jaren al
valt blad rond de oude stam
een gouden regen
Annette
een sluier van licht
hemel speelt met het aardse
boom bloeit in stralen
Annette
in een zachtgrijs licht
boven de waterspiegel
wordt de dag gedoofd
C.van der Linden
Klasse gedaan mooie foto en geweldige Haiku…Proficiat !!!!!
Annette
Mooie Haiku, gefeliciteerd.
Het is heel speciaal om besproken te worden bij de Haiku Masters. Ik heb twee keer de eer gehad om in het TV programma te komen en kreeg toen het gevoel dat mijn Haiku’s toch wel enige waarde hadden.
Ik lees dit nu ook voor het eerst, we hadden vaak contact over het Haiku-atelier….het is er niet meer van gekomen….ik was toen al burn-out en niet in staat…..maar zoveel goede herrinneringen……..
ik herlees zijn mooie bundels en stuur hem in stilte een haiku-groet…en veel sterkte voor Dorine
Christine
Jannie Harmsen
Gefeliciteerd Ria!
An van Waardenberg
dit is een van de mooiste haiku’s die ik de laatste tijd heb gelezen Henk.
Dag Marc, ik zie dat je dit keer eerste bent bij NHK van harte proficiat!
frieda gheysens
Super! Proficiat! ( maat dat zei ik je al he?) Groet, Frieda
Christ Grijsbach
Ik kocht in de kringloopwinkel te Sittard spit spet spat, kindergedichten, Sittard, zomer 2008, voor mijzelf en mijn kleinkinderen.
De gedichtjes deden me aan Wiele wiele stap, Stappe stappe step, Ik en jij spelen wij van Miep Diekman denken, die ik vroeger aan mijn eigen kinderen voorlas. Eenvoudig, vrolijk, goed klinkend, humoristisch en duidelijk aansprekend bij de leeftijd.
Ik stond voorheen bijna 40 jaar als leerkracht in het basisonderwijs te Sittard en heb vaak samen met de kinderen gedichten gelezen, voorgedragen, geschreven en regelmatig meegedaan aan de jaarlijkse kinderpoëzieprijs-wedstrijd en wonnen af en toe een persoonlijke- of groepsprijs.
Een hoogtepunt is ooit een door ons spontaan gezamenlijk samengesteld toneelstuk DE DROOM VAN ANNIE. M.G. SCHMIDT geweest, waarin kinderen van groep 8 tijdens de eindejaarpresentatie gedichten voordroegen van bekende kindergedichtenschrijvers en in die rol van schrijver/schrijfster aan Annie M.G. Schmidt op haar verjaardag als cadeautje een gedicht kwamen voordragen.
Ik verzamel en lees tegenwoordig gedichtenbundels, geschreven zowel voor kinderen als volwassenen.
Ik ben op internet naar informatie over jou gaan zoeken en kwam op deze pagina uit.
Hallo Christ
Wat leuk een reactie van jou te krijgen nav de kindergedichten die ik schreef.
Leuk, dank je wel hiervoor.
Ik vond ze zelf ook goed gelukt en heb er helaas niet aan gedacht ze uit te geven.
Een kind heeft er nog tekeningen bij gemaakt, dat was ook de bedoeling eigenlijk.
En een vriendin van mij ook.
Christ, heb je je gerealiseerd dat ik het ben:Ike Westerhof-van Goudoever?
Het is wonderlijk dat ik dit opens opsla in de Vuursteen.
Ben je ook lid van de haiku vereniging?
We kennen elkaar van de school, ik als ouder en bestuurslid, jij als leraar.
Gaat het je goed?
Wij wonen sinds kort in Zeist.
Ik wens je fijne kerstdagen toe en een vredig nieuwjaar.
Ike
De eiland haiku
woorden worden geboren
dichtwedstrijd open
Doet u mee met de eiland haiku wedstrijd?
Dan kunt u uw haiku inzenden tot en met 28 april 2018. De prijsuitreiking is op 24 mei 2018. Uw eigen unieke haiku bereikt ons als .docx
via beeldmakers@planet.nl
Vermeldt uw adres er alstublieft ook bij.
De eerste prijs is uw eiland haiku vereeuwigd op het Dichtpad rond het inundatieveld polder Blokhoven in Schalkwijk.
Paul Mercken
Erg laat in de dag
van mijn dochter en haar poes
toch een Valentijn.
Helaas al weer uitverkocht!
In het voorjaar/de zomer komt er een tweede editie.
Wilt u alvast een exemplaar reserveren, laat het me even weten via een mailtje.
Jezus, wat een mooi schrijfsel! Ik heb geen verstand van haiku’s maar dit is wel een mooie aanvulling voor wat er recentelijk in mijn leven is gebeurd.
madeleine schook
Dank voor de toezending.
Prachtig vormgegeven.
Ik ben er blij mee, het inspireert me nu al…….
He was a lovely man, and my wife and myself will never forget his kindness, as well as Marlène’s, when we visited them.
deepest condolences to everyone who knew him, and especially to Marlène,
Alan Summers (and Karen Hoy)
Peter Berkvens
Vanmorgen hadden mijn vrouw en ik het over een gedicht dat iemand hier in de straat had geschreven. Mijn gedachten gingen toen terug naar Veldhoven waar wij 27 jaar hebben gewoond en waar ik in contact kwam met Cas Pepers van wie ik nog steeds een mapje bewaar met de titel ‘blaadjes’ met daarin op rijstpapier wonderschone gedichtjes. Bij het lezen hedenmorgen van de ‘blaadjes’ was mijn nieuwsgierigheid gewekt en zocht ik op internet naar de dichter. Als jij het bent Cas ben ik heel benieuwd naar je reactie en hoe jij het maakt.
Met hartelijke groet,
Peter
madeleine schook
haikuboekje
vol met lieve liefde
hartverwarmend
madeleine schook
zeventienmaal
zomer tanka’s
zomaar onverwacht
laven aan de bron
totdat ik dronken word
Ben Gidding
Ik ben recent lid geworden van HKN. Via bol.com kocht ik tweedehands deel 2 en deel 3. Is dit boek deel 1 nog in de handel? Verkrijgbaar?
hallo, en een hele lieve goede morgen.
ik lees hier een klein gedichtje van u, ZOOOOOO GOED !!!
het is het volgende:
hoor de wind ruisen
voor een enkel blad teveel
het laat zich vallen
heel erg mooi… HEEEEL ERG MOOI …
Marleen Ferenschild Tomiyama
Veel succes met deze serie geachte Paulien zelf ben ik met een Japanner geboren in Kyoto
getrouwd, er zullen zeker vele voor mij
herkenbare elementen in zitten!!
Wilda Batubara
Beste Kairos, ik heb in het verre verleden ‘De talloze treden naar mijn hart’ van Akiko Yosano gekocht. Ik zou graag nog een (paar) exemplaar/exemplaren willen hebben. Kan ik die nog bij jullie bestellen?
Websitebeheer
We hebben geen recente contactgegevens van uitgeverij Kairos. Wellicht kan je het proberen bij https://www.boekwinkeltjes.nl/
hilde engelen
update 15-09: er is weer plaats in de haiku e-mail groep. door het weggaan van een aantal leden is er were plaats voor nieuwe leden die graag hun haiku’s willen laten bespreken met elkaar.
Rhea van der Vloet
Verrassende humor:Rode hibiscus in bloei langs de landweg – mijn paard at hem op
Mooi: Er is meer tussen een kind en een luchtballon dan een stukje touw
Ik kijk achterom Duizenden zonnebloemen staren mij plots aan
Zout zweet tussen haar borsten doet je dromen van meerminnen aan zee
Vanuit de ruimte waar ik werk groeit door het raam een park vol dromen. ?
Niet my cup of tea: De plastick ridders zien de oorlog gestaakt door chocolademelk
TWEE VAN MIJ: wanneer ze slikt, slikt
telt ze de pillen niet meer,
het zijn de allerlaatste
tijdens het plukken
van witte waterlelies
wegzinken
drie roze rozen
staan tevergeefs te geuren
tussen zout en pepervat
ze glimlacht de
mooie Marokkaanse wanneer
ze de Gsm dichtklapt
Waarom laten haikudichters zich in met deze flauwekul? Deze jongen steekt zijn tijd liever in goede en klassieke haiku’s (en geen ‘haiku’ want dat is Engels) schrijven. Ik zie geen enkele waarde in dit artikel, temeer als je bedenkt hoe betrekkelijk het is wat een goede haiku is. Want dat is subjectief, gebaseerd op meningen, stemmingen, gevoelens, die wisselen. Wat men vandaag een goede haiku vindt, vindt men morgen weer niet.
J.goddijn
Bij toeval zie ik dat de jongste broer van mijn vader is overleden. Wist dat hij in Alkmaar woonde en ergens in Amsterdam werkte. Geboren in Haarlem en gewoond hebbende in de jansstraat, als kind kon hij al heel goed tekenen en schilderen. Hij woonde alleen met zijn vader,en had geen gelukkige jeugd,wat resulteerde dat hij al jong uit huis ging,en in Parijs en Brussel heeft gewoond.hij kon ook mooie gedichten maken.ik had gehoord dat hij later is gaan fotograferen en prachtige foto s kon maken. Hij had in zijn leven bijna totaal geen contact met familie. Dat hij rust in vrede.
Hanneke Simon
ik.vind het heel.interessant wat Gerard van den Boomen geschreven heeft
Haikus hebben sowieso mijn interesse.
Zou graag meer willen lezen van zij haikus int bizonder die geïnspireerd zijn op de Bijbel
Vorige week de schoonheid van haiku’s “ontdekt” en nu al verslaafd.
bedwelmende geur
van ontluikende bloesem
een dichter ontwaakt
vriendelijke groet
Robin Veen
hetty mulder
ik bezocht deze tuin voorjaar 2017 en was onder de indruk van de sfeer en kleuren. Bracht er enkele uren door, maakte er een aquarelletje en schreef: japanse tuin/onder uitheemse bomen/madeliefjes
Ron Boers
Ik lees het, verdorie vijf jaar later, nu pas. Ik heb les gehad van Jac op de SvdJ. Ik volgde meerdere lessen bij hem. Hij wilde een keer een les over literatuur geven, maar dat mocht niet van de directie; we waren immers een journalistenschool. Dus doopte Jac de naam van het vak om in ‘Journalistiek Literair’.
Zelden heb ik een innemendere en lievere man gekend.
Als zijn vrouw nog leeft, wil ik haar graag gelukwensen met het feit dat ze hem als man had.
Ron Boers
Geert Geraedts
Het is mooi over een oud collega te lezen die zijn hobby tot een leven vervullende interesse gemaakt lijkt te hebben.
Groet en alle goeds uit een ver verleden SoZaWe jaren 80-90 ?
Geert Geraedts toen P.& O.
Marian Poyck
De omschrijving va haiku in de wervende tekst voor deze workshop spreekt mij wel aan. Vooral dat er ontbreekt wat er meestal op plaats één staat in elke definitie voor beginners, en daarnaast wat er wordt gezegd over de verborgen wijsheid die een haiku kan bevatten. Want je kunt nog zo objectief waarnemen, je neemt altijd waar vanuit de manier waarop je zelf gevormd bent. Ik zou haast zeggen: niet oordelen is een nobel doel, maar wij ontkomen er niet aan, het gebeurt buiten onze wil en ons bewustzijn om.
Het idee om deelnemers plaatjes mee te laten brengen in plaats van tijdens de workshop plaatjes aan te bieden vind ik goed. Mensen tonen in wat zij uitkiezen om mee te nemen al een deel van hun persoonlijkheid.
Het zou goed zijn als er iemand van onze vereniging aanwezig zou kunnen zijn om eens te zien hoe men buiten onze vereniging omgaat met haiku, maar bovendien om de aandacht te vestigen op wat er binnen onze vereniging gebeurt.
Marian Poyck
Aan het einde van het derde woord van mijn zojuist verzonden reactie is de ‘n’ weggevallen. kan die worden toegevoegd?
Alberghs Raymond
Hallo, waarde Jozef Vandromme,
Wij willen je bijzonder hartelijk danken voor het ons toegestuurd fijnzinnig lentegedicht, ontsproten aan je originele dichtershart. Het bewonderenswaardig mysterie van de natuur, de ontroerende schoonheid en onschuld van een kind, de verbale kleurenrijkdom van jouw poëtische ziel … hebben ons zo diep en teder geraakt !!! Wij wensen je warm toe dat je nog vele medemensen vele jaren moge emotioneren en vertederen. Groot nodig trouwens in deze al te vaak egoïstische, lompe en onbeschofte wereld !!!
Met erkentelijke en gelukwensende zonnegroeten uit Zonhoven,
Joke en Raymond Alberghs-Philtjens
Ann Vancoillie
Beste mevrouw Giskes
Bijna toevallig kom ik u hier online tegen en ben blij verrast weer een Nederlandstalige haiku-dichter ontdekt te hebben, nl. Ria Giskes!
Ik ben Belgische en verzot op haiku’s.
Zo ken ik al een beetje de prachtige haiku’s van Luk Gybels.
Ik hou het meest van de zogenaamde moderne haiku’s: haiku’s die niet per se met de natuur gerelateerd zijn.
Wat schrijft u vooral, mevrouw?
Welke bundels hebt u zelf al geschreven?
Mvg,
Ann Vancoillie
België
een prachtige selectie! dank je wel, Marlène, Hans en Bouwe!
Anne Heleen Bijl
Wat mooi geschreven! Dank alsnog! Vandaag is het
alweer 10 jaar geleden dat mijn moeder overleed.
Elke dag komen herinneringen boven en zo vaak genieten we van de haiku, steeds opnieuw nog worden we verrast.
Anne Heleen Bijl (dochter van Gertrude Meyling)
Koen De Smet
Naar aanleiding van het interview in Het Nieuwsblad 21/3/2020
zo is van kooten
alleen met kleine letters
vangt hij de wereld
Joop de Wolf
Nieuw virus gevat.
Haiku’s zijn echt verslavend.
Leuk zijn is moeilijk.
Thorvald Berthelsen
I am a Danish writer, poet, haijin and artist, illustrating all my books myself. Amongst other things I have published 4 collections of haiku and edited Danish Haiku Today, presenting Danish haiku poets, since 2012. Se my CV which follows. I hereby send you Danish Haiku Today 2019 for review.
The leading international haiku WEB site, The Haiku Foundation, has just published the 4th edition of Danish Haiku Today. The 2019 version presents the largest number of currently living Danish haiku poets, namely 43, in English and Danish. Amongst others Niels Hav, Hanne Hansen, Viggo Madsen, Arne Herløv Petersen, Johannes S. H. Bjerg, Mona Larsen, Thorvald Berthelsen and Pia Tafdrup.
The Haiku Foundation is founded by Jim Kacian, Washington D.C. The purpose is
“1) to archive our first century of English-language haiku,
2) to expand possibilities for our second, and
3) to seek active exchange with other haiku languages and cultures around the world.”
On behalf of The Haiku Group of the Danish Authors’ Society Thorvald Berthelsen has introduced Danish haiku and presented Danish haiku poets in The Haiku Foundation World of Haiku feature and its upcoming Haiku Encyclopedia in English and Danish.
Back in 2011 The Haiku Group of the Danish Authors’ Society published their 10th anniversary anthology, Blade i Vinden.
In May 2012, the Haiku Group had an arrangement with the former President of the European Council. Herman Van Rompuy. To this they made an addition in English and Danish to Blade i Vinden. On the occasion of The Haiku Foundation’s Encyclopedia’s coming article on Danish haiku, the editor, Thorvald Berthelsen, together with Niels Kjær, Bjarne Kim Pedersen and the publishing house, Ravnerock, made this fourth extended edition of the publication, Danish Haiku Today 2019, in English and Danish. It can be downloaded for free here: http://www.thehaikufoundation.org/omeka/files/original/64cbd41eef265cb8526d9d46d594491f.pdf
Thorvald Berthelsen. Short CV and Publications:
Thorvald Berthelsen was born in 1948 and lives in Sakskøbing, Denmark. He has published six poetry collections, Utidig I tide ( Untimely in due time), Hulens år (Years in the cave or Damned year), Utidig I tide 2 (Untimely in due time 2), Sakskøbing Blanding (Sakskøbing Mixture) Mørkeleg (Dark play) and Huds tektoniske plader (The tekthonic plates of skin).
His poems have been translated into Swedish, English, Arabic, Kurdish, Bosnian, Serbian, Hungarian and German. Most recently, Zeitsprünge und ander Spuren appeared at Brighton Verlag in 2017.
Thorvald Berthelsen has previously written books on history, literature, education and IT. He has also translated from Bosnian, Kurdish, German, Flamish, English, French and Swedish.
His short poems or haikus are often fragmentary surreal collage landscapes in a western tradition that do not follow all the Japanese rules. The key is that the poem puts a moment in perspective in its microcosm and expands the realization in the moment and the poem with unexpected twists.
Thorvald Berthelsen makes and also exhibits collages illustrating his own books.
He has published poems in papers and periodicals like Information, Politiken, Östran, the Bosnian magazine Riječ (words), the Serbian Haiku Novine, the Kurdish Haikuest as well as in Danish, English and Swedish anthologies.
During the 4th International Poetry Festival in Brcko Bosnia, in November 2015, Haiku Mjesavina (Haiku Mixture) was released, a selection of short poems – mainly haiku – from his four collections of poems.
”The most important features of his Po Etic are a koncentrated and tight poetic expression of incredible simplicity combined with an extreme immersion into metaphors.” Senahid Neziroviz in Riječ, about Haiku Mjesavina.
In 2017 a collection of his poems was published in Germany with the title Zeitsprünge und andere Spuren (Time leaps and other tracks).
He has from 2012 – 2015 been the chairman of The Society of Authors from South Zealand and Lolland-Falster, StORDstrømmen. Was therefore in 2014 appointed Cultural Frontrunner by the Danish Minister of Culture and the Minister for Housing, Urban and Rural Development, with the following explanation from the Minister of Culture:
“Thorvald Berthelsenhas through his voluntary work as president of the association lifted the local area’s cultural self-awareness and by taking the lead, his commitment and energy rubbed off on the society around him.”
Thorvald Berthelsen has himself or together with others edited several anthologies. Amongst others Richard Winther deluge and doom, StORDstrømmen Anthology 2015, presenting 39 authors and 11 illustrators from South Zealand and Lolland-Falster and last summer he published New poetry from Bosnia Hercegovina, presenting 43 poets. For this he was awarded the prize for best editing at the Sarajevo bookfair, 31. MEĐUNARODNI SAJAM KNJIGA, this April 2019 He has also arranged a lot of other literary events.
He arranged a joint reading of Danish haiku poets with previous EU president Hermann van Rompuy in Copenhagen in 2012. Since then he has edited an English-Danish-language presentation of Danish haiku poets. In November last year, he presented 43 Danish haiku poets in the leading international haiku publisher The Haiku Foundation with a new enhanced version of the anthology, Danish Haiku Today 2019. It can freely bee downloaded here:
Victor Serge: Så gløderne ulmer i ørkenen
Forfatter og oversætter: Thorvald Berthelsen
2016. 140 sider
Udgiver: Det Poetiske Bureaus Forlag ISBN: 978-87-93347-35-9
Mørkeleg, digte og essay 2016
Forfatter: Thorvald Berthelsen
Collager af Thorvald Berthelsen.
Forlaget Ravnerock ISBN: 978-87-93272-22-4
Huds tektoniske plader, Nye og udvalgte digte 2018
Forfatter: Thorvald Berthelsen
Collager af Thorvald Berthelsen.
Forlaget Ravnerock ISBN: 978-87-93272-59-0
Publications in other languages:
Excerpts from Utidig i Tide in Riječ 2011
Excerpts from Hulens år in Riječ 2012
Excerpts from Sakskøbing Blanding in Riječ 2015
Fri haiku I (Östasieninstitutet 2009)
Fri haiku II (Bambuulunden 2010)
Fri haiku III (Östasieninstitutet 2011)
Ordet diferent numbers of the magazine, latest 1-2020, Dansk-Svensk Forfatterselskab
Danish Haiku Today 2012, Forlaget Ravnerock 2012
Danish Haiku Today 2015, Forlaget Ravnerock and The Haiku Foundation 2015
Silence
between words
stories
Een haiku van Jane Reichold in haar Writing and Enjoying Haiku (2002, 2013)
Een aanrader dit boek!
Sjoertje Cromberge
LS
Via een email zou ik een lijst toegestuurd krijgen can de inzendingen van de Coronahaiku wedstrijd.
Ik heb nog niets ontvangen, ik kan mijn top 3 niet insturen.
Klopt het dat nog niet iedereen de lijst heeft??
Hartelijke groet
Sjoertje Cromberge
Websitebeheer
Dank voor je reactie, Sjoertje. Leuk dat je mee doet. Je was even te vroeg. De lijsten met inzendingen zijn verstuurd naar alle deelnemers. De scores graag inleveren voor 10 mei aanstaande.
Maurice de Bock
Ik heb ook geen lijst ontvangen op basis ik mijn top 3 kan insturen.
Maurice de Bock
L.s.,
Naar mijn weten heb ik geen lijst ontvangen op basis waarvan ik mijn top 3 kan aangeven.
Ik zou het fijn vinden om te weten wat er mogelijk fout is gegaan.
Mijn reactie eerder op de avond zie ik niet meer terug.
Met vriendelijke groet,
Maurice de Bock
Websitebeheer
Dank voor je reactie, Maurice. Vervelend dat je geen lijst hebt ontvangen. Bij het samenstellen van e mailinglijst voor het verzenden van het pakket hebben zich problemen bij het kopiëren van e-mail adressen voorgedaan: actieve foutmeldingen zijn opgelost, ‘stille’ verzendproblemen als spamfilter etc. kunnen onopgemerkt zijn gebleven. Daar kan het verzenden c.q. ontvangen van het te beoordelen pakket mis zijn gegaan.
Richard Mol
HaiKees jij bent hard
bezig geweest met Haikoots
graag zeg ik dank je
Dank voor je interesse, Marianne. Helaas beschikken wij niet over contactgegevens van Gien de Smit.
Betty Nijenhuis
Beste familie,
Van harte gecondoleerd met het overgaan van Thea.
Ik hoop dat zij geen lang lijden heeft gehad. Ik heb haar slechts enkele malen ontmoet binnen de Haiku Kring Nederland samen met mijn man, Gerard Lodder. Hij is ruim 3 jaar geleden overgegaan.
Ik wens jullie allemaal veel sterkte toe bij het dragen van dit verdriet, dat jullie bij elkaar troost mogen vinden en ik hoop dat jullie ook kunnen genieten van de vele goede herinneringen aan haar.
Hartelijke groeten,
Betty
Marian Poyck
In Awater een interview met Kees van Kooten; in Vuursteen een uitgebreide recensie van zijn 575 Haikoots.
keesjan veldt
Als 11 jarig kind kwam ik veel in de janstraat. Zijn vader kende ik die is later in een rusthuis opgenomen.Een deel van zijn opvoeding werd gedaan door een halfzuster Corry. Inderdaad is hij vroeg weggegaan maar niet voordat ik zijn gitaar had gekregen waar ik belangstelling voor had. Jaren daarna heb ik geprobeerd contact met hem te krijgen en mij werd ooit verteld dat hij als kunstschilder en tekenaar naar Parijs was vertrokken. Hij had alleen maar halfzusters en broers. Jaren later bij de viering van de verjaardag van mijn moeder (jacqueline) in Jeugdland, speeltuin in haarlem aan het theemsplein heb ik hem gezien maar niet gesproken (1996) daarna nooit meer iets vernomen.
keesjan veldt
Er is eigenlijk niet veel van hem bekend. Had hij een vrouw en kinderen. en waarom is de familie nooit op de hoogte gehouden.
keesjan
hetty Mulder
Wat leuk om dit artikel te lezen Marian! en de foto spreekt …dichtbundels!
hartelijke groet,
Hetty
Chantal
O wat een leuk idee!
Annette de Vlieger
Erg mooi, van genoten.
Romain Maes
Ik heb dit alles goed gelezen en schreef mijn eerste haikus
Waar zou ik ze kunnen latenbekritiseren?
De eenzaaheid van de coronatijd heeft me hie toe gedreven.
Als risicopatient van 77j en aan dialuse mag me best niets gebeuren
Dag Ria, ik lees met veel plezier, je mooie Haiku´s. Vandaag hebben ze in de CDA een probleem, ( Omzigt die er niet is) kun jij daar met een van jouw Haiku´s niet op reageren. Ze gaat over een reünie, ik kan hem niet meer vinden.
Adri Geurts
Om dan vervolgens
elkaars ribben te tellen
onder de dekens
adri Geurts
!!
Betty Nijenhuis
Beste familie,
Van harte gecondoleerd met het overlijden van Sjaan. Ik heb haar een paar maal ontmoet bij de HKN en 1x zijn we bij hen thuis geweest toen we een workshop haiga maken hadden georganiseerd. Ook heb ik haar een paar maal telefonisch gesproken na het overlijden van mijn man Gerard in 2017. Ik heb haar ervaren als een hele hartelijke, vriendelijke, zorgzame en gastvrije vrouw.
Ik wens haar man en alle andere familieleden heel veel sterkte toe in de komende tijd.
Hartelijke groeten,
Betty Nijenhuis
Ik ga je boekje op Eerste Kerstdag aandachtig lezen, met op mijn laptop een mooie afbeelding van het Veelluik.
Natuurlijk heb ik al even gesnuffeld… Kon eigenlijk niet wachten.
Wat een bijzonder project, Tini, waarmee je mij / ons erg hebt verrast want ik wist helemaal niet dat je hier mee bezig was!
Beeldrijke wolken
stuk voor stuk meesterwerken
taal van een hemel.
Jan Teuwen
Geweldig! Ik kan zonder veel moeite ales lezen. Dankjewel !!! Jan.
Websitebeheer
Graag gedaan, veel leesplezier met een beter leesbare Vuursteen.
Henk van der Werff
Joost
Goedemorgen,
Het linkje naar Ensoschool werkt helaas niet.
Vriendelijke groet,
Joost
Websitebeheer
Dank voor je reactie, Joost. Ik heb de link verwijderd.
Marja
Ja,Yes YA!
Marjoleine
Het boek van Gertrude vele jaren geleden gekocht, zo geraakt door haar prachtige haiku’s! Lees regelmatig een van haar haiku’s voor tijdens de schildercursussen, die ik geef. Ze zijn zo beeldend verwoord.
Peter Berghmans
De stille, lege weide vertelde dat grasetenden gestald zijn.
Jojanne
Zomaar op een zaterdagochtend op deze site beland en nu al een e-book te pakken. Wat leuk en inspirerend! Ik ga ermee aan de slag. Hartelijk dank.
Woei Lan
Een leuke film inderdaad, bedankt voor de kijktip.
Ik heb een haiku ingestuurd voor de Kukai. Hoe raak ik aan de andere inzendingen om er 3 te beoordelen? Bedankt bij voorbaat. Groetjes
Websitebeheer
Leuk dat je meedoet aan deze kukai, Sarah. Stemmen op de ingezonden haiku’s kan van 14 – 20 november. Alle informatie staat op deze webpagina: https://poetrykukai.com/nederlandstalige-kukai/
Uitgeverij Kairos was een uitgeverij van Arjen F. de Groot maar die is in 2021 overleden. Hij heeft veel haikubundeltjes uitgegeven, waarvan er nu twee op vuursteen.online staan, namelijk ‘een vroege pluk’ (bloemlezing) en ‘geluid van water (werk van Basho). Meer bundeltjes zullen volgen in de toekomst. Leden van Haiku Kring Nederland en Haikucentrum Vlaanderen hebben toegang tot de online haikubibliotheek op Vuursteen.online.
Bob Faber
tussen eb en vloed
is er een zee van stilte
tot het getij keert
Bob Faber
Ik deel twee haiku’s over muziek.
hij streelde haar hals
en raakte de juiste snaar
op zijn altviool
tevree slaapt ze in
een cellosuite van Bach
ongehoord zo mooi
Bob Faber
Hierbij nog een trio muziek haiku’s.
salsa en rumba
schaduw van een sombrero
vrolijke noten
op marktplaats kocht hij
een oude Steinway voor haar
maar zij was ontstemd
de trombonist vroeg:
spelen in een strijkorkest
schuift dat een beetje?
Reactie op mijn neef kees Veldt . Servaas had een vrouw en heeft 2 zonen, een leeft in of regio Eindhoven de ander weet ik niet , servaas kwam soms bij ons thuis bij mijn vader die zijn oudste halfbroer was, want servaas was de jongste , en een nakomeling van mijn opa. En zijn tweede vrouw. Ik ken deze vrouw en die zonen niet. Nooit gezien. Servaas woonde in Alkmaar vlakbij winkelcentrum de Mare hij was een opvallend figuur, liep bijna altijd met een hoed op en bijzondere kleding. Een rustig en ingetogen type voorzover ik hem kon. Hij kon heel mooi portret tekenen. Maar familie contact was zijn hele leven minimaal en zijn moeder was heel jong gestorven, volgens mij toen hij een jaar of zes was en zijn vader, mijn opa dus kort er achter, zodat hij heel jong al wees was.
obool gesloten
Ogen, in witte stilte
krijsen de kraaien
Cornelis Jacob Visser
een vriend verliezen
obool gesloten ogen
kraaien krassen
Jolanda Stellingwerff
Dank voor het boekje ! Misschien kan ik het leren… Ooit heb ik ‘The old pond’ van Basho vertaald, niet zoals het hoort, maar wel leuk!
Zeker als je hem voordraagt…
Hallo,ik ben Gerda Tolboom Stikvoort bij wie corrie koenekoop als jong meisje van bijna 3 jaar bij ons kwam wonen,op de lenschoterweg 16 woerden kwam wonen.Als je dat bent zou ik graag in contact willen komen.
Jannes Oosterwijk
Ik kwam op deze site omdat ik een boek lees dat door servaas is vertaald. Het is het boek van Bill Bryson: een kleine geschiedenis van bijna alles.
Irene Kars
Goedenavond ik zou graag dit boekje in mijn bezit willen krijgen hoe kom ik daar aan .
Is dit boekje nog te koop?
Vriendelijke groet, Kim de Oude
Websitebeheer
Goede vraag, Kim. Ik denk dat dit boekje niet meer fysiek te koop is. Nog wel beschikbaar als e-boekje op vuursteen.online. Gratis downloadbaar voor leden van de Haiku Kring Nederland.
Teus van emmerik
zie nu pas je bericht Gerda Corry is in2011 helaas overleden
Tineke
Wat ontzettend jammer dat het maximum aantal voor de Haiku wedstrijd met het thema “ sneeuw” nu al bereikt is. Inzenden tot 18-02-24., dat is nog ruim een week.
Gr. Tineke*
Paul De Cort
Hey Marlène,
Alles goed met je?
Zou het wel erg leuk vinden om weer eens met je in contact te komen.
Liefs.
Paul
Marjolein Rotsteeg
Van harte gefeliciteerd, Joanne! Wat een prachtige haiku!
Dat is grappig ook ik ben het boek van Bill Bryson aan het lezen en mij viel de naam servaas Goddijn op omdat mijn moeder Cecile Goddijn het heel vaak over hem had als haar jongste broertje
Om een of andere onverklaarbare reden heb ik ook nul contact met de familie waaronder mijn broer Jan van Maris. De naam Veldt (Jacqueline) komt me bekend voor dat was een tante van mij. Ik weet dat mijn broer wel contact had met de fam Veldt mocht iemand iets weten over mijn broer Jan van Maris zou ik dat zeer op prijs stellen ook als degene mij misschien een reden zou kunnen opgeven dat mijn broer bv geen contact met mij zou willen dat is jammer maar ok als ik de reden zou weten
Leune Roland
Schitterend!
Tineke
Ik wil graag meedoen met de Tan-Renga wedstrijd, “Paul Merxkens aanmoedigingsprijs voor duo’s.”
Helaas kan ik het inschrijfformulier en voorwaarden niet meer vinden.
Kunt u mij aangeven hoe ik de Haiku’s kan insturen?
Bij voorbaat bedankt,
Vr. Groet, Tineke Hoekman
s
meer haiku´s over natuur
Websitebeheer
Beste, dit is een artikel uit Vuursteen en kan daarom ook door ons niet aangepast worden.
Is de illustratie weer een van Marian’s kunstwerken? Prachtig!
Ik schrijf ook graag haiku, in vijf talen: Nederlands, Engels, Duits, Frans en Fries.
Deze vijftaligheid is mijn variant op de traditie om een haiku driemaal te lezen.
Succes en groeten van Peter
met zeventig
de eerste kus zo spannend
als met zeventien
hellen Snikkenburg
Prachtige inhoud
margriet de koning gans
Ik heb een bundeltje “Een handvol haiku” uit 1999.. Is dat nog verkrijgbaar?
Websitebeheer
Goede vraag, Margriet. De eigenaar van de uitgeverij – Arjen de Groot – is een tijdje terug overleden. Hij drukte de boekjes al een tijd niet meer. Probeer het eens op: http://www.boekwinkeltjes.nl
Willy Callens
De haiku’s lijken mij dooreen gehaspeld.
Websitebeheer
Dank voor je reactie, Willy. Verbetersuggesties zijn natuurlijk van harte welkom.
Mooi initiatief! Alvast een voorproefje?
Hallo Arie,
Goed initiatief die ik graag ondersteun! Ik ben mij recent gaan bezighouden met de Sumi-e stijl van tekenen, nu pas ik die filosofie toe in mijn grafische illustraties bij de wijsheid van Sun Tzu. Wat ik nog wil, is me meer richten op de zg visuele haiku, wordt vervolgd. Voor samenwerking sta ik open!
Groet
Fred
Dank voor je reactie, Leonard. Mijn excuses voor de vertraagde beantwoording. Ik was in Japan en kom nu toe aan het verwerken van alle reacties. Ik bezocht je website. Mooie Haiku’s en mooie beelden.
Hartelijke groet,
Arie
Beste Fred,
Dank voor je reactie. Mijn excuses voor de vertraagde reactie. Ik was in Japan en kom nu pas toe aan de beantwoording. Fraaie visuals. Ben benieuwd naar je gedachten over visuele Haiku.
Hartelijke groet,
Arie de Kluijver
Rennend door het bos
Zwetend langs zware bomen
Een hert loopt sneller
Dank voor je reactie en je Haiku, Arjan.
Onderstaande haiku van Desirée van Keulen ontvangen als reactie op deze publicatie.
meesterlijk gedicht
een schilderij van woorden
streelt onze oren
Mooi!
Moest aan deze haiku van mijzelf denken, toen ik deze haiku las.
achterom kijken
de afgeworpen keien
blijken stapstenen
Dank je, Desirée. Mooi beeld !
Ha arie, wat een mooie en overzichtelijke site!
Leuk dat je hebt ingeschreven, Wilma. Dank voor je compliment.
Onderstaande reactie is van Joke Eijgenraam:
wat een mooi initiatief!
Echt een site voor mij, waar ik vaker op zal kijken!
en dan krijg ik ook nog regelmatig bericht ter haiku-inspiratie, het kan niet op..
Bij dit alles wil ikzelf ook mijn eerste bijdrage leveren voor jou en/of voor
eventuele plaatsing in de galerij van de site:
rozenblad wordt hart
in het water van de bron
de liefde – hoe mooi!
hollend door het bos
slaat de grote bonte specht
hetzelfde rimte
Dank voor je reactie, Arjan. Hardlopen en haiku is een mooie combinatie !
Dankjewel voor je berichtje op mijn blog : Haiku over liefde
Ik heb je daar beantwoord 🙂
Groetjes, Hiltje
Dank voor je leuke reactie, Hiltje. Ik wens je veel inspiratie op haiku.nl.
Beste Arie,
Naar aanleiding van je contactbericht heb ik geprobeerd een mailtje te sturen, maar jullie mailserver weigert mail van de Web Tales relay server om de een of andere reden.
Dan maar even op deze manier (het mailtje er dus ingeplakt :))
______________________________________________________________________________________________________
Hoi Arie,
Helaas geven wij nooit e-mail adressen door van onze leden, zelfs niet aan leden (Web Tales policy). We kunnen natuurlijk wel helpen het contact te leggen.
Mogen wij het e-mail adres info@haiku.nl doorgeven aan Edda?
Zodra je hiervoor je akkoord geeft zal ik Edda een berichtje sturen.
Groetjes
Max
Van: Arie de Kluijver [mailto:info@haiku.nl]
Verzonden: maandag 23 februari 2015 10:56
Aan: info@webtales.org; administratie@webtales.org
Onderwerp: Contact bericht van Web Tales
Bericht :
Naam : ‘Arie de Kluijver’
ip : 83.163.112.156
E-mail : info@haiku.nl
Bericht : Beste mensen van Webtales, Op jullie mooie website vond ik onderstaande haiku van Edda: Vlammen haar ogen Warmte danst rond in de kou Kampvuur wakkert aan Weten jullie wellicht het e-mailadres van Edda? Graag wil ik haar vragen of ze akkoord is om deze haiku op te nemen in het e-boekje: ‘Zeventienmaal Haiku’s vol Liefde’. Alvast dank voor jullie moeite.
Dank voor je reactie, Max. Goed dat jullie alert zijn op privacy. Prima voorstel. Akkoord.
Mooi initiatief. Alles dat de haiku in een goed daglicht stelt en iedereen die het goed voor heeft met de haiku, hebben mijn sympathie.
Twee vragen:
1) sluit ‘haiku’ ook de senryu in? – en wordt er ook aandacht gegeven aan de tanka, kyoka en sedoka?
2) hoe verhoudt de Haiku Stichting Nederland zich o.m. tot de Haiku Kring Nederland en het Haikoe Centrum Vlaanderen?
Mijn bijdragen aan haiku en tanka: http://www.simonbuschman.com – rubriek Haiku & Tanka.
Dank voor je reactie, Simon. De doelstellingen van Haiku Stichting Nederland zijn het vergroten van de bekendheid van haiku, het stimuleren om zelf haiku’s te schrijven
en innovatie realiseren in de verschijningsvorm van haiku. Dit is inclusief senryu. Andere Japanse dichtvormen vallen buiten de scope van Haiku.nl. Haiku Stichting Nederland is aanvullend op Haiku Kring Nederland. Het is goed om elkaar te versterken. Sinds kort ben ik benoemd in het bestuur van Haiku Kring Nederland. Als je lid bent van Haiku Kring Nederland, dan stel ik voor om hierover verder van gedachten te wisselen bij een verenigingsactiviteit.
Mooie e-boekjes; goed initiatief!
Leuke reactie, Ria. Dank je.
Vandaag het e-boekje ‘Zeventienmaal Hollandse Nieuwe’ ontvangen.
Mijn eerste indruk:
leuk, leuk, leuk!
mooi, mooi, mooi!
Mijn tweede indruk:
leuk, leuk, leuk!
mooi, mooi, mooi!
Mijn eerste reactie: Hé twee haiku’s? Mijn tweede: Dank voor je enthousiaste reactie, Ettina.
Bedankt voor de nieuwsbrief van vanochtend. Ik ben even nagegaan of ik zelf weleens iets heb geschreven over kikkers. Het lijkt er echter op dat ik dit vaak vermeden heb (er is er dan ook maar één die natuurlijk voor altijd bekend zal staan om de ultieme “kikker-haiku”, namelijk Basho).
Misschien ook leuk om te melden dat de kikker als seizoenswoord(kigo) de lezer duidelijk moest maken dat de haiku zich in de lente afspeelt. De verwijzing naar de kikker in de laatste nieuwsbrief is dus om meerdere redenen heel toepasselijk.
Om nog even bij het thema te blijven deel ik hierbij mijn “kikker-haiku’s”
vanaf zijn troon
achter witte kantelen
bewaakt kikker het fort
====
de dode kikker
voor zijn laatste sprong geveld
door een zonnesteek
===
Dank voor je mooie kikkerhaiku’s, David.
Ik vind dit een prachte haiku. Bedankt voor het delen.
Dank je, David. Graag gedaan.
Leuk, ik denk erover, ik broed erop…
Ben benieuwd wat het zal gaan worden
‘en’ moet vast ‘een’ zijn!
mooie combi: de haiku met deze animatie!
Wat een mooi begin van deze zonnige dag: samenwerking, prachtig!
Ik wens u allen veel succes en dat wij nog maar lang mogen genieten van de HKN/HSN in één.
Met hartelijke Haiku-groeten,
Tini H. Sl.
Dank voor je reactie, Tini.
Ik ben benieuwd, een beetje modernere uitstraling kan natuurlijk geen kwaad. E.e.a. lijkt me wel een uitdaging. Ik vind het leuk dat ik bijvoorbeeld op deze site ook kan reageren en dat de nadruk op delen en interactie ligt, alhoewel ik eerlijkheidshalve moet zeggen dat ik ook hierin iets meer structuur zou willen zien. Aan de andere kant is er dan de site van HKN die natuurlijk vrij statisch is en het visitekaartje van de haikukunst in Nederland beoogd te zijn. Alhoewel ik denk dat er vrij goed aan dit doel wordt beantwoord is er ook dynamische inhoud (nieuws/competities) die op dit moment bewust gezocht moet worden, deze items springen er niet uit. Daarnaast is er geen mogelijkheid tot interactie, hiervoor moeten de leden het hebben van facebook. Ik persoonlijk zou liever een manier zien waarop de leden ook wat gedichten via de site kunnen delen. De lay-out van de site is niet per se saai maar kleurstelling etc. hangt ongetwijfeld ook een beetje samen met de ingetogenheid die bijna onlosmakelijk aan haiku verbonden is. De vraag is natuurlijk: hoe dit kan worden “gemoderniseerd”? Hoe kan de site een informatiepunt en wegwijzer voor haiku-enthousiastelingen blijven en tegelijkertijd iets levendiger worden gemaakt? Kortom: ik ben erg benieuwd naar de uitkomst van deze samenwerking!
Frieda, excuus, mijn reactie was op de verkeerde plek gekomen, nogmaals wat een prachtige Haiku en foto, je begrijpt natuurlijk wel dat deze mij bijzonder aanspreekt! Hartelijke kustgroeten, Tini H.Sl.
Beeld en woord vloeien samen. Schitterend.
Dank voor je reactie, Toin.
Mooi, we staan er op!
(Een beetje late reactie, sorry) Jammer dat de animatie niet verwijst naar alle muren, hekken en prikkeldraad in de wereld, die ¨buren¨ buitensluiten. Die diepere laag zat wel in de haiku en is door velen herkend.
Dank voor je reactie en je toelichting, Ria.
De laatste haiku’s op facebook van Jac zetten me aan het denken, daarna verdween zijn naam uit mijn bestand en vroeg ik me af……! Onlangs hoorde ik over zijn overlijden en was geschokt, terwijl ik het eigenlijk al vermoedde. Ik heb Jac (en Dorine) bij hem thuis ontmoet in zijn (hun) haiku-atelier, wat ik als zeer inspirerend en warm heb ervaren. Die middag is vaak in mijn gedachten. Jammer, er is een bijzondere, creatieve, diepzinnige man van deze wereld heengegaan, een gemis voor velen, maar vooral voor Dorine en zijn familie. Mooi, dat Jac zoveel bijzonder werk achterlaat, waardoor je beter naar je omgeving gaat kijken.
Anita Link-Schuyer
Dank je wel Anita. Vanwege het bijzondere werk van Jac hebben we ook deze pagina gemaakt. Helaas heb ik hem zelf niet goed gekend.
Henk van der Werff
Een mooi bundeltje!
Dank voor je reactie, Bouwe.
ja, leuk, met plezier gelezen en zal proberen eens te spelen met vorm en lengte van de haiku!
dank je Bouwe.
Een leuk stukje met goede voorbeelden van en argumenten voor het flexibel hanteren van de vorm. Ik vond vooral het volgende vergelijk wel interessant: “minder lettergrepen” omdat de “lezers een beetje op “dieet”” moeten, briljant!
Goed te horen, Hetty. Dank voor je reactie.
Leuk om te horen David en Hetty ! Dank.
Fijne column, Bouwe. Uitademende thee!
Mooi Bouwe!
MaaralsproppentempoverhogendwerktenchaotiserendendeJapannersookverticaalschrijven…dan
mogen
het ook
om te onthaasten
wat regels meer zijn –
‘s morgens vijf ?
Bijvoorbeeld:
na
de haan
het traag
aanzwellend
buitenruisen
En we blijven gewoon op dieet …Goed weekend ! Marc May.
Dank voor je leuke reactie, Marc.
Inderdaad Mark. De vorm vloeit voort uit de inhoud. Ook van “tempo vertragende” haiku zijn mooie voorbeelden te vinden.
dit is een haiku!
Beste Els
Op zoek naar jouw adres (ik moet jouw mooie kaartje toch ‘counteren’), vond ik deze haiku’s.
Wat een juweeltjes! Die observaties! Dat ritme! Die beelden! De symboliek! En zo helemaal Els. Mag ik de Fortsteenweg herkennen in de bloesems op het autodak? En in de lunchende stropdassen in de hondenwei? Wat een leuk beeld. Die giraf die tijger wordt! En op het kerkhof zie ik inderdaad K.’s graf, dat zoveel voor je betekent.
Bedankt, Els.
“Haar handen worden vlinders” … prachtig mooi verwoord, Ria . Mijn compliment!
In Zoutelande bezochten wij een haiku-pad aan duindoorgang “Het Martgat”,
waar teksten van Zeeuwse haiku-schrijvers op muur-plaquettes vereeuwigd werden:
een bijzondere collectie over de zee !
langs het duinpad
fluisteren haikustenen –
zachtjes spreekt de zee
Marc May
Dank voor je reactie, Marc.Attent van je. Zijn er ook foto’s beschikbaar? En wellicht een website waar meer informatie is te vinden?
Echt prachtige haikus in die boekje!
Dankjewel 🙂
kooten en pfeiffer
leuk initiatief, belooft meer?
als een enkel
Voor onze Belgische vrienden – veel sterkte…
met lieve teksten
krijten zij hun verdriet uit –
op pleinstenen
een haiku dichten als placebo bij terreur ‘stilte’ veelzeggend
Hoi Bouwe,
We zijn benieuwd naar je boekje. Wil je een gele reserveren voor ons? Wordt de 21e april contant en persoonlijk afgerekend
Groetjes,
Foekje & Roman
Hoi Foekje en Roman! Dat ga ik doen. We hebben nu al zin in ons bezoek!
Ik was in juni 2014 bij Jac,. Hij was ziek. Vandaag googelde ik hem en zie dat hij een paar maanden later is overleden. Ik zag Jac om de zoveel jaar- dan meldde ik mij ineens of stond voor de deur.
Ik ben een oud pupil van hem van de School voor de Journalistiek. Inmiddels ben ik schrijfster en gespecialiseerd in Afrika. Ik ben iemand die onbevangen en open over het continent schijft. Een open blik. Dat heb ik van Jac geleerd: zet je westerse bril af en kijk onbevangen. Toen ik mijn eerste boek schreef, keek hij mee en stimuleerde mij. Een dag later stuurde hij een kaart met een muis die in een klomp lag – het moest nog rijpen. Toen het boek werd uitgegeven, stuurde hij een kaart met dansende muizen – het was gerijpt en klaar. Toen ik mijn tweede boek schreef, hingen beide kaarten op mijn prikbord.
Jac was een mooi mens, liefdevol, rustgevend, veilig, soms streng.
Dit wilde ik graag even delen met u.
Leuke verzameling!
Een haiku met foto plaatsen van onze stoepkrijt haiku?
Of zijn die te tijdelijk?
Brengt mensen wellicht op een idee?
Ook dichters stuurden haiku s in naar aanleiding van zijn haiku .op 29 mei een dichtersfestival vanaf 15.00 uur in WorldArt Delft Rotterdamseweg 205 Delft
Pingback: anderen helpen in hun beoefening… | Shou Zhong
Wat mooi! En een mooi initiatief 🙂
Pingback: Japans gedicht – 03 | vivapo's Blog
Pingback: Seek what they sought - Hèlen's Contemplative Photography
Pingback: Zoek wat zij gezocht hebben - Hèlen's Contemplatieve Fotografie
Pingback: Miksang 3: Momenten & Visuele Haiku - Hèlen's Contemplatieve Fotografie
Pingback: Japans gedicht – 04 | vivapo's Blog
Pingback: Japans gedicht – ZINDEREN
Pingback: Tanka voor een lelijk eendje – ZINDEREN
eendagsvlieg gehaast
ze vloog voorbij ik groette
maar nee hoor geen tijd
Eendagsvlieg zonder
geluk. Verstrikt, verstikt, dood.
Je had je dag niet
Volgepropt rupsje
Gedaanteverwisseling
Ontpopt als vlinder
betoverend licht
speelt het schaduwtheater
oorverdovend stil
lenteregen –
vogels zoeken elkaar op
vechten of paren?
Oh machtige beuk
honderd jaar roerloos, rotsvast
Gepokt door het weer
babyfuten
onder moeders vleugels
kijken ze rond
een knoestige boom
regeert over het hele bos
Jaren van wijsheid
Afgestorven bloem
Gehuld in ochtendnevel
Huil je je tranen
zachtjes zucht de wind
rimpeling in het water
stilte voor de storm
Spar in kladsneeuw
Aaneengeschouderd zoeken schapen
zijn beschutting.
Met arendsogen
speurt een meeuw naar zijn gading
Ergens moet ze zijn.
na de regenbui
glinsteren de druppels
in volle pracht
verliefde vogels
dansend op regenritme
vliegende passie
speurend in de lucht
op zoek naar krab of vissen
nauwelijks te zien
grijs en mistig
het geeft je een triest gevoel
compleet verlaten
zonnestralen
werpen hun schaduw op het pad
serene stilte
wind lispelt zachtjes
trillende dennennaalden
de toverfluit speelt
in de winterkou –
de warmte van de kudde
en een groene spar
een kudde schapen
zoekt bescherming bij de spar
dreigt er gevaar?
sneeuwlandschap
patrijzen wandelen rond
in een kringetje
totaal verward
in zijn gevangenis
de kleine sprinkhaan
Rups toch, jij, groentje,
ik had je toch zo graag een
vlinder zien worden!
Hoe fraai het concept
voor een kant en klaar patroon
van de kantkloster.
gekraagde roodstaart
piepjongen wachtend in nest
onverzadigbaar
grijze afdrukken
het spoor in het witte gras
verraden haar pad.
Het zwarte schaap kijkt
de spar voer voor de schapen
de honger gestild –
in grijskoude lucht
voortgedreven door de wind
eindeloos zwevend
late herfstkleuren
verdord liggend op de grond
knisperend geluid
weemoed en kou
laatste decemberdag –
een jaar in as
betovering
de groenste wereld ooit –
zojuist ontwaakt
de dood en het licht
transparante schoonheid
draden die trillen
kou die ons teistert
veilig schuilen bij elkaar –
één koestering
De zomer eindigt
Van bloeiend groen naar blaadjes
Die vallen in kleur
Aarde onder sneeuw
De lucht is koud, het land wit
Tijd voor gezelschap
weerspiegeling
geen lawaai, geen snelweg
sprookjegevoel
slaaplandschap
dauw op mijn wimpers –
herinnering
drie penseelstreken
twee zwart, een grijs
– een meeuw
hongerige rups
straks volgt een diepe slaap
transformatie
een lekker hapje
voor de hongerige jongen
of zijn partner?
veilig op haar rug
voor de sprong in het diepe
laatste liefkozing
Zilver lemniscaat
in spiegelend water
motregenspatjes.
na zijn doodsstrijd
in alle pracht
roerloos vereeuwigd
herfstdecor
vol verheven overmoed –
ver van het rumoer
snavelspel
het blauw van stille waters
kortstondigheid
roestend in de sneeuw
kwetsbare fazanten als
wachters van het veld
vogelvlucht
intens en onbevangen –
wit tegen wit
oude woudreus
koninklijke kleuren –
vlammende stilte
het water rilt
tedere futenliefde
vederlicht
heideschapen staan
dromerig onder een den
beschut tegen kou
Het grote voordeel van haiku-schrijven is de noodzaak om taal, ervaringen en beeld zoveel mogelijk in EEN kort zinnig geheel te krijgen.
Iedereen een goed 2017 gewenst!!
Ferrie
vogelgedachte:
de buit is binnen –
lunchtijd
fazanten maken zich bol
alle warmte bij zich dragend
pootjes in de sneeuw
zachte regen
tijdens een paringsdans
vieren van de lente
het is weer lente
fuut weerspiegeld in het water
trots prijkt op zijn rug
open snaveltjes
willen gestild worden
een rups is niet genoeg
druppels verzwaren
pluizenbollen
die willen gaan
de oude boom gebogen
bladeren beginnen
hem te ontvallen
een pad geschilderd
lichtbanen door de bomen
in alle stilte
herfst schildert
met zwarte inkt op grijs
– penseelstreken
onder een boom
in de kou, vinden schapen
een warme omhelzing
een rups trekt de wereld in
hij laat het zich smaken
vlak voor zijn metamorfose
als een zuidwester
overkapt de naaldenpracht
wollige gasten
honderdjarige
beheerst in al zijn kloekheid
het oeroude bos
gelijnde vleugels
bieden ongebondenheid
op alle vluchten
een kopje kleiner
wordt op de spits gedreven
door parings driften
als koorddanseres
een stijlvolle verschijning
maar nimmer vrijheid
als dat zo doorgaat
knakken hun uitgedroogde
sprietensteeltjes nog
door bladeren heen
laat de hemel zien hoe mooi
natuurkunst kan zijn
-mystiek polderland-
incomplete beschoeiing
doet bestaan vergaan
IJzige mist
alle geluiden dempend
een meeuw krijst zacht
IJskou dringt door in
blatende wollen jassen
beschutting zoekend
het lijkt op vrede
deze mistige morgen
maar vrede is ver
de prooi gevangen
en weer een vlinder minder
piepende jongen
parels op pluizen
door neerslag en waterdamp
feestvreugde alom
zo licht als het licht
valt op de zachte aarde
moment van stilte
verdwaalde kudde
beestenboel rondom de boom
de herdershond kwijt
een vogel vliegt op
korte reis naar het zuiden
waar de warmte wacht
ijskoude poten
hebben ze met z’n drieën
de winter valt in
verstrikt in spinrag
in het vangnet van de spin
nietswaardige mug
kolder in mijn kop
laat me dansen op je hoofd
‘t is de regendans
zorgende moeder
de duikvogel met haar kroost
watergedragen
nog even vrij zijn
voor ik ingesponnen word
op het hoogtepunt
de beukelaar blijft
geworteld en vastgegroeid
eeuwen en eeuwen
Tegen witte sneeuw
steekt de fazant vurig af.
De haan is nog stil.
het is chic eten
met een kroontje in je haar
arme chique plant
geen enkele kans
voor plat geknepen kruiper
wel voor nestjongen
De grote Beer-rups
doet zich tegoed aan kleefkruid –
rupsje-nooit-genoeg!
Geborgen sferen
dankbaar aanvaart, voor eeuwig
schoonlik vastgelegd
Meeuw zweeft door de lucht
en maakt capriolen zo
alleen meeuwen doen
de boom in de sneeuw,
samenscholende schapen..
hoor de engelen
zeilend door de lucht
focust de sneeuwuil
op de kijker
de drie fazanten
gevangen door de foto
in sneeuw onbevlekt
zoals de vogels
dansend door het voorjaar gaan
zo ook wij mensen
gevangen zit hij
in het web van een ander-
oh, voorjaarsdromen
blauw is de wereld:
op de liefde van de een
deint de ander mee
de rups
in haar bontjas nog
vreet ze alle takken kaal
voor het nageslacht
jij, klein vogeltje,
bent bezig met jouw zaken –
ik met de mijne
de luchtbelletjes..
borrelen en bewegen..
en maken muziek..
stevig staat de stam
tussen het vallende blad
in een aards vuurwerk
het hemelse licht
beroert plotseling plekken
die zaten verstopt
beklemd door het grijs
van de lucht en het water:
mijn najaarslandschap
huid warm in de hals
zwart wit gestreepte liefde
het kuiken lift mee
Gekroond is de kleur.
die zich onpartijdig hield.
In de menigte.
Getroost door de wind.
Omarmd door de toekomst.
Zijn vlucht vanuit het verleden.
Gekleed is het naakt.
Gestoken poederlaagjes.
Lijk bleek, gekleurd gras
Verheven balans.
Gekleineerd betraand water.
Andermans veren.
Gebalanceerde hoop.
Verstrikt maar onbevangen.
Dansend op een koord.
gedreven onschuld.
Gepluimde reflectie.
Drijvende kennis.
Trapsgewijs verbloemd.
Geprikkeld was de daadkracht.
Geslaagd was zijn weg.
Vertakt is de wens.
Getransformeerd tot leven.
Stierf de vlinder als rups
Gewimperde traan.
ontroerde het afscheid.
Overschaduwt leven.
ineengedoken
de fazanten verpozen
in de winterkou
met drie op een rij
wachtend op lentekriebels
blik op oneindig
stralen van zonlicht
bladeren ritselen stil
de bomen bloeien
onze voetstappen –
gedempt door zachte bladeren
en oneindig licht
middagwandeling
intens zacht gefluister –
niet te verstaan
de geur van herfst
na een milde regenbui –
veilig en vertrouwd
zilverig en stil
nergens een beweginkje –
zen-moment
zachte aanraking
liefde tussen moeder en kind
blijft altijd bestaan
een ruisend beekje
ritselende bladeren
natuurgeluiden
Doorgewinterde boom.
Verwonderde hij zich elke keer.
kleurrijk weerzien, herfst
In vijandigheid.
Weerkaatst vriendschap, boosheid,
Brandend vuur, gerookt.
In vijandigheid.
Weerkaatst vriendschap, vurig.
Brandend vuur, gerookt
Lekkere wormen
vormen vlinders in je buik
gezinsuitbreiding
de statige kracht
die de natuur uitstraalt
nu de zon nog schijnt
Als lotgenoten
koukleumen is toch beter
dan in je uppie.
Wie toch rondt de ring
om wat zich in nevelen
tracht te verhullen?
Hier past slechts zwijgen
en adem inhouden tot het
zonlicht zich bezint.
Bijeengebonden
toen ze nog buigzaam waren
staan ze samen sterk.
Eet zich te barsten –
hoe meer hoe liever – denkt straks
te gaan vlinderen.
Kijk uit alsjeblieft,!
ze heeft geen veiligheidsbril
en maar twee ogen!
Kijk uit alsjeblieft,
ze heeft geen veiligheidsbril
en maar twee ogen!
‘Denk erom’ zegt ze
‘altijd eerst uitkijken of
de kust veilig is!’
De één zijn dood blijkt
méér dan zonneklaar een anders
broodje te zijn.
oude woudreuzen
tooien bodems met blaadjes
koude nadert snel
wazige twijgen
dragen kwetsbare druppels
cocktails voor vogels
agressie alom
laat niet op je kop schijten
emancipatie
in ijzig landschap
onder eenzame boomkruin
dicht bijeen is warm
Harry’s wonderwereld,
Kleur explosie grijpt mij vast,
ik kom niet meer los.
Sneeuw op de flanken,
schapen zoeken het kerstkind.
in de stal geen plaats !
Drie wachters, een rij
ze dromen van het voorjaar.
Verstild sneeuw landschap.
Eeuwig beukenbos,
de verlate zonnestraal
loopt de hemel in.
de boom geeft zich vol
overgave bloot, op grond
van wederopbloei
speurend naar hapjes
zweeft nu één meeuw aandachtig
straks komen er veel
uit de wind en in een jas
van zuiver scheerwol
warmte bij elkaar
op weg naar de kust
waar de honger gestild wordt
met vis uit de kraam
vol overgave
geeft de boom zich bloot, op grond
van wederopbloei
veel zonnestralen
doorklieven boombladeren
boswegel verlicht
al wat er overbleef
is een verenkleed
en vurig verlangen
hoe goddelijk
kan een hemel
op aarde zijn
altijd wel ergens
maar het meest in de herfst : mist
zij hem zo
Gebaande stroken.
Belicht gebladerd pad.
Ontgroend, verkleurd bos.
Houten vuurtapijt.
Geblust door haar bladeren.
Gearmde redding.
Knielende boomstronk.
uitgestoken takken.
Gewenst vruchtbaar pad.
Gerookte gordijn
Verwaterde spiegelbeeld.
Verbannen schoonheid.
zie ze eens
het voorjaar vieren
ze hebben vleugels!
marginale vlek
resultaat van rohrschagtest
stille mijmering
ook het voorjaar
heeft dagen die overgaan
in nacht
schommelend
tussen vrees en hoop
de nacht is nakend
veilig achterop
het levenspad verkennen
vader weet de weg
nooit zal ze haar zien
die schoonheid
die ze eens zal zijn
zo’n lekker hapje
zou er wel ingaan
maar zeven strotjes schreeuwen
tot ver in de zomer
bruist het van leven
in het landschap
zoals mensen
behaaglijk rond de kachel
veilig- geborgen
uit het niets
twee zwarte vleugelranden
met kraaloogjes
De gelukkigen
in plaats van de feesttafel
het sneeuwtapijt sieren
grutto-performance
achter de lens verschijnt
een vette grijns
Toplocatie
veilig uit een bed van dons
het zijn verkennen
hard werkend
de top bereiken om
te gaan vinderen
Even poseren
gelijk een hengelaar
met zijn buit
verhalen over
droogte, storm, insectenplaag
in stilte verteld
warm in de kudde
toch steekt één schaap zijn nek uit
voor een groen blaadje
in wintertenue
staan drie fazanten op wacht
waar blijft de lente
dat licht, die lucht,
en die zee
van vrijheid
een heideschaap pakt
het lekkerste pinusblad,
een streep zon verwarmt
het zicht
op de verte
is in nevelen gehuld
als spinrag zo fijn
onzichtbaar geweven net
insecteneinde
leer van luchtthermiek
vogels dansen en keren
in een vrije val
vanuit de stilte
duikt de sneeuwuil vleugelvlug op
scherp spiedend
vrouwtjes fazanten
dik verpakt in hun veren
roerloos in de kou
heftige passie
zij koelt af in het water,
de regen daalt zacht
een rag van draden
vast vaster zit de libel
aan de kleeflijnen
streepjes in de zon
licht deinend op vader fuut,
bewogen weerbeeld
de harige rups
vreet het laatste zuringblad op
nog siert het roze
De honger stillen
van gekraagde roodstaartjes,
hoeveel rupsen nog?
regenschittering
op dun vertakte steeltjes
onbewogen
de bejaarde beuk
met gebeeldhouwde stam,
herfstlicht kleurt het blad
scherp straalt de zon uit
vloeit over het geel/groen blad
warme aarde geurt
in grijstinten,
omringd door een paalzetting,
weerspiegelt het bos
Geachte Meneer de Kok.
Onze zus die veel in Japan en China heeft vertoeft is overleden. Wij vonden U gedicht prachtig en heel toepasselijk. Wij hebben het daarom gebruikt in haar Rouw advertentie maar door de snelheid van alles wat er gebeurt zijn wij vergeten om Uw naam erbij te zetten. Hopelijk kunt U dat ons vergeven. Als U de advertentie wilt zien: hij wordt maandag 30 januari geplaatst in de volkskrant. Mijn zus heette Lorette van Heteren.
Hopende op Uw begrip verblijf ik
Alexander van Heteren
onvoldaan vretend
zich verpoppend tot vlinder
wondere wereld
nooit zal ze haar zien
die andere schoonheid
die ze eens zal zijn
wandelend rupsje
op gelinieerd papier
van woord tot haiku
wolkje water vuur
lucht en aarde vormeloos
vormt en bouwt weer op
Gekleurd is het grijs
Verwaterd schaduw is grauw
Verdronken uitzicht.
Geveerde hoogmoed.
Verankerd gekopt drijfveer.
Gesnavelde recht
van stof tot stof
keer ik weer naar de aarde toe
om te ontkiemen
een mantel van licht
omvat de herfstbladeren
de groeikern in zich (t)
Gejaagde roofdier.
Verkleed als vogel.
Verboden warmte.
vast, vaster zit
de libel aan kleeflijnen,
hoe mooi was de dag
Gestoken in bont.
Vervlogen vrijheid in rouw.
Verwarmd was de kou.
samen uit de wind
naalden haken in een vacht
wol met dennengeur
in witte stilte
draagt de ijselijke kreet
verder dan de kou
bomen lichten op
met hoopvolle tinten
pakken ze straks uit
van geel naar lichtbruin
tuimelen de herfstkleuren
over ‘t bladerdek
druppelende mist;
langs de horizon kruipt
een nieuwe ijstijd
morgendauw –
hoe grijze lucht van gisteren
nog net niet afdruipt
Volgens mij is de term inmiddels weer “tanbun”.
hij roept ze zwijgend
in vergadering bijeen –
de houten herder
in vogelvlucht
bespiedt hij hem –
de fotograaf
koudwitte grond –
verweesd scharrelen
hun schutkleuren
heftig fladderen –
gedruis dat zweemt
naar Fryslân Boppe
verticaal vangnet –
haar tere leventje hangt
aan een draadje
opnieuw in de vaart
de eerste rondvaartboot –
nog in haar eentje
nog onbewust
van bevlogen toekomst –
la belle et la bête
de broodkruimeltjes
laat hij links liggen – hij gaat
voor het echte werk
na de hoosbui
waaieren ze uit –
tranen met tuiten
haast ongemerkt
boetseert het zichzelf –
het bosmonument
takkenkathedraal –
geritsel van licht
langs dwarrelend blad
vlak boven water
de koude klapwiek
van de aalscholver
de lente nog ver
rest alleen nog het stilstaan
als camouflage
paaracrobatiek
begeleid door het geluid
van zachte regen
de bevroren tijd
in spinnenweb gevangen
een ragfijne prooi
fuut en twee fuutjes
wie daar niet vrolijk van wordt
kent de lente niet
Zwart gewit grijs gekleurd wol.
Koud verwarmd, beschut verlamd.
Droog besneeuwd verbeeld.
Op zijn levensvlucht
laat de vogel geen spoor na.
Hij gaat nergens heen.
De ochtendnevel
kroont alle takjes met een
witte diamant.
sierlijk glijden ze
mama fuut met haar kleintje
lente komt weldra
geduldig kijkend
opgroeiend foutenkuiken
weldra volwassen
herfst komt tot leven
in de stralen van de zon
bekennen bomen kleur
zomer en zon
en dan die ene ontmoeting
is het einde
waar wolken wonen
zweeft eenzaam een sneeuwuil
in wintergrijs licht
de harige pracht
als grote beer in wording
voedt zich tot een pop
van pop tot vlinder
klaar voor metamorfose
laatste avondmaal
zonlicht kleurt je borst
nog warmer, een moment rust
je kinderschaar roept
sprankje sterrenstof
zacht gevangen in druppels
veertjes vol weemoed
Schapen zoeken hier
andere kost dan gister.
Wintergroen voldoet.
Los geschoten, plots.
Onbekende bestemming
wateravontuur
Het licht raakt jou, zacht
en laat zien hoe mooi je bent.
verborgen natuur
Drijvend met moeder
Staalblauw water, eindeloos
familiegeluk
hoeveel jaren al
valt blad rond de oude stam
een gouden regen
een sluier van licht
hemel speelt met het aardse
boom bloeit in stralen
in een zachtgrijs licht
boven de waterspiegel
wordt de dag gedoofd
Klasse gedaan mooie foto en geweldige Haiku…Proficiat !!!!!
Mooie Haiku, gefeliciteerd.
Het is heel speciaal om besproken te worden bij de Haiku Masters. Ik heb twee keer de eer gehad om in het TV programma te komen en kreeg toen het gevoel dat mijn Haiku’s toch wel enige waarde hadden.
Gefeliciteerd! Knap gedaan.
Pingback: Japans op zaterdag, rust | Bewegen en nog veel meer
Pingback: Japans op zaterdag, rust | Bewegen en nog veel meer
Pingback: Japans op zaterdag, liefde | Bewegen en nog veel meer
Pingback: Japans op zaterdag, liefde | Bewegen en nog veel meer
Pingback: Japans op zaterdag, spijt | Bewegen en nog veel meer
Pingback: Japans op zaterdag, spijt | Bewegen en nog veel meer
mooi!!
Ik lees dit nu ook voor het eerst, we hadden vaak contact over het Haiku-atelier….het is er niet meer van gekomen….ik was toen al burn-out en niet in staat…..maar zoveel goede herrinneringen……..
ik herlees zijn mooie bundels en stuur hem in stilte een haiku-groet…en veel sterkte voor Dorine
Christine
Gefeliciteerd Ria!
dit is een van de mooiste haiku’s die ik de laatste tijd heb gelezen Henk.
Dank je wel, An.
Pingback: HKN Ontmoetingsdag 14 oktober in Nijmegen | Haiku.nl
Dag Marc, ik zie dat je dit keer eerste bent bij NHK van harte proficiat!
Super! Proficiat! ( maat dat zei ik je al he?) Groet, Frieda
Ik kocht in de kringloopwinkel te Sittard spit spet spat, kindergedichten, Sittard, zomer 2008, voor mijzelf en mijn kleinkinderen.
De gedichtjes deden me aan Wiele wiele stap, Stappe stappe step, Ik en jij spelen wij van Miep Diekman denken, die ik vroeger aan mijn eigen kinderen voorlas. Eenvoudig, vrolijk, goed klinkend, humoristisch en duidelijk aansprekend bij de leeftijd.
Ik stond voorheen bijna 40 jaar als leerkracht in het basisonderwijs te Sittard en heb vaak samen met de kinderen gedichten gelezen, voorgedragen, geschreven en regelmatig meegedaan aan de jaarlijkse kinderpoëzieprijs-wedstrijd en wonnen af en toe een persoonlijke- of groepsprijs.
Een hoogtepunt is ooit een door ons spontaan gezamenlijk samengesteld toneelstuk DE DROOM VAN ANNIE. M.G. SCHMIDT geweest, waarin kinderen van groep 8 tijdens de eindejaarpresentatie gedichten voordroegen van bekende kindergedichtenschrijvers en in die rol van schrijver/schrijfster aan Annie M.G. Schmidt op haar verjaardag als cadeautje een gedicht kwamen voordragen.
Ik verzamel en lees tegenwoordig gedichtenbundels, geschreven zowel voor kinderen als volwassenen.
Ik ben op internet naar informatie over jou gaan zoeken en kwam op deze pagina uit.
Hallo Christ
Wat leuk een reactie van jou te krijgen nav de kindergedichten die ik schreef.
Leuk, dank je wel hiervoor.
Ik vond ze zelf ook goed gelukt en heb er helaas niet aan gedacht ze uit te geven.
Een kind heeft er nog tekeningen bij gemaakt, dat was ook de bedoeling eigenlijk.
En een vriendin van mij ook.
Christ, heb je je gerealiseerd dat ik het ben:Ike Westerhof-van Goudoever?
Het is wonderlijk dat ik dit opens opsla in de Vuursteen.
Ben je ook lid van de haiku vereniging?
We kennen elkaar van de school, ik als ouder en bestuurslid, jij als leraar.
Gaat het je goed?
Wij wonen sinds kort in Zeist.
Ik wens je fijne kerstdagen toe en een vredig nieuwjaar.
Ike
De eiland haiku
woorden worden geboren
dichtwedstrijd open
Doet u mee met de eiland haiku wedstrijd?
Dan kunt u uw haiku inzenden tot en met 28 april 2018. De prijsuitreiking is op 24 mei 2018. Uw eigen unieke haiku bereikt ons als .docx
via beeldmakers@planet.nl
Vermeldt uw adres er alstublieft ook bij.
De eerste prijs is uw eiland haiku vereeuwigd op het Dichtpad rond het inundatieveld polder Blokhoven in Schalkwijk.
Erg laat in de dag
van mijn dochter en haar poes
toch een Valentijn.
Echt een geweldig mooie haiku, Jacomien!
In de eerste haiku liever geen komma! Rudolf
Heel mooie haiku’s. ook die van Hans R.
Dank voor je suggestie, Rudolf.
Helaas al weer uitverkocht!
In het voorjaar/de zomer komt er een tweede editie.
Wilt u alvast een exemplaar reserveren, laat het me even weten via een mailtje.
Een prachtige haiku! De foto is sfeervol.
Mooier kan ik het niet zeggen, maar ik praat meer met een kwast. Een collega heeft me geattendeerd op Uw mooie taalvaardige talenten.
groet, Jolanda
Jezus, wat een mooi schrijfsel! Ik heb geen verstand van haiku’s maar dit is wel een mooie aanvulling voor wat er recentelijk in mijn leven is gebeurd.
Dank voor de toezending.
Prachtig vormgegeven.
Ik ben er blij mee, het inspireert me nu al…….
He was a lovely man, and my wife and myself will never forget his kindness, as well as Marlène’s, when we visited them.
deepest condolences to everyone who knew him, and especially to Marlène,
Alan Summers (and Karen Hoy)
Vanmorgen hadden mijn vrouw en ik het over een gedicht dat iemand hier in de straat had geschreven. Mijn gedachten gingen toen terug naar Veldhoven waar wij 27 jaar hebben gewoond en waar ik in contact kwam met Cas Pepers van wie ik nog steeds een mapje bewaar met de titel ‘blaadjes’ met daarin op rijstpapier wonderschone gedichtjes. Bij het lezen hedenmorgen van de ‘blaadjes’ was mijn nieuwsgierigheid gewekt en zocht ik op internet naar de dichter. Als jij het bent Cas ben ik heel benieuwd naar je reactie en hoe jij het maakt.
Met hartelijke groet,
Peter
haikuboekje
vol met lieve liefde
hartverwarmend
zeventienmaal
zomer tanka’s
zomaar onverwacht
laven aan de bron
totdat ik dronken word
Ik ben recent lid geworden van HKN. Via bol.com kocht ik tweedehands deel 2 en deel 3. Is dit boek deel 1 nog in de handel? Verkrijgbaar?
Goede vraag, Ben. Dit boek is moeilijk verkrijgbaar. Wellicht via http://www.boekwinkeltjes.nl
Pingback: Een “Zen momentje” – postopmaandag.wordpress.com
Inspirerend!
Heel mooi
hallo, en een hele lieve goede morgen.
ik lees hier een klein gedichtje van u, ZOOOOOO GOED !!!
het is het volgende:
hoor de wind ruisen
voor een enkel blad teveel
het laat zich vallen
heel erg mooi… HEEEEL ERG MOOI …
Veel succes met deze serie geachte Paulien zelf ben ik met een Japanner geboren in Kyoto
getrouwd, er zullen zeker vele voor mij
herkenbare elementen in zitten!!
Beste Kairos, ik heb in het verre verleden ‘De talloze treden naar mijn hart’ van Akiko Yosano gekocht. Ik zou graag nog een (paar) exemplaar/exemplaren willen hebben. Kan ik die nog bij jullie bestellen?
We hebben geen recente contactgegevens van uitgeverij Kairos. Wellicht kan je het proberen bij https://www.boekwinkeltjes.nl/
update 15-09: er is weer plaats in de haiku e-mail groep. door het weggaan van een aantal leden is er were plaats voor nieuwe leden die graag hun haiku’s willen laten bespreken met elkaar.
Verrassende humor:Rode hibiscus in bloei langs de landweg – mijn paard at hem op
Mooi: Er is meer tussen een kind en een luchtballon dan een stukje touw
Ik kijk achterom Duizenden zonnebloemen staren mij plots aan
Zout zweet tussen haar borsten doet je dromen van meerminnen aan zee
Vanuit de ruimte waar ik werk groeit door het raam een park vol dromen. ?
Niet my cup of tea: De plastick ridders zien de oorlog gestaakt door chocolademelk
TWEE VAN MIJ: wanneer ze slikt, slikt
telt ze de pillen niet meer,
het zijn de allerlaatste
tijdens het plukken
van witte waterlelies
wegzinken
drie roze rozen
staan tevergeefs te geuren
tussen zout en pepervat
ze glimlacht de
mooie Marokkaanse wanneer
ze de Gsm dichtklapt
Prachtig!
Pingback: Haiku-Suite Wedstrijd 2019 - Wijsheidsweb - Quest for Wisdom
Proficiat!
Willemien Klijuver
Waarom laten haikudichters zich in met deze flauwekul? Deze jongen steekt zijn tijd liever in goede en klassieke haiku’s (en geen ‘haiku’ want dat is Engels) schrijven. Ik zie geen enkele waarde in dit artikel, temeer als je bedenkt hoe betrekkelijk het is wat een goede haiku is. Want dat is subjectief, gebaseerd op meningen, stemmingen, gevoelens, die wisselen. Wat men vandaag een goede haiku vindt, vindt men morgen weer niet.
Bij toeval zie ik dat de jongste broer van mijn vader is overleden. Wist dat hij in Alkmaar woonde en ergens in Amsterdam werkte. Geboren in Haarlem en gewoond hebbende in de jansstraat, als kind kon hij al heel goed tekenen en schilderen. Hij woonde alleen met zijn vader,en had geen gelukkige jeugd,wat resulteerde dat hij al jong uit huis ging,en in Parijs en Brussel heeft gewoond.hij kon ook mooie gedichten maken.ik had gehoord dat hij later is gaan fotograferen en prachtige foto s kon maken. Hij had in zijn leven bijna totaal geen contact met familie. Dat hij rust in vrede.
ik.vind het heel.interessant wat Gerard van den Boomen geschreven heeft
Haikus hebben sowieso mijn interesse.
Zou graag meer willen lezen van zij haikus int bizonder die geïnspireerd zijn op de Bijbel
Vorige week de schoonheid van haiku’s “ontdekt” en nu al verslaafd.
bedwelmende geur
van ontluikende bloesem
een dichter ontwaakt
vriendelijke groet
Robin Veen
ik bezocht deze tuin voorjaar 2017 en was onder de indruk van de sfeer en kleuren. Bracht er enkele uren door, maakte er een aquarelletje en schreef: japanse tuin/onder uitheemse bomen/madeliefjes
Ik lees het, verdorie vijf jaar later, nu pas. Ik heb les gehad van Jac op de SvdJ. Ik volgde meerdere lessen bij hem. Hij wilde een keer een les over literatuur geven, maar dat mocht niet van de directie; we waren immers een journalistenschool. Dus doopte Jac de naam van het vak om in ‘Journalistiek Literair’.
Zelden heb ik een innemendere en lievere man gekend.
Als zijn vrouw nog leeft, wil ik haar graag gelukwensen met het feit dat ze hem als man had.
Ron Boers
Het is mooi over een oud collega te lezen die zijn hobby tot een leven vervullende interesse gemaakt lijkt te hebben.
Groet en alle goeds uit een ver verleden SoZaWe jaren 80-90 ?
Geert Geraedts toen P.& O.
De omschrijving va haiku in de wervende tekst voor deze workshop spreekt mij wel aan. Vooral dat er ontbreekt wat er meestal op plaats één staat in elke definitie voor beginners, en daarnaast wat er wordt gezegd over de verborgen wijsheid die een haiku kan bevatten. Want je kunt nog zo objectief waarnemen, je neemt altijd waar vanuit de manier waarop je zelf gevormd bent. Ik zou haast zeggen: niet oordelen is een nobel doel, maar wij ontkomen er niet aan, het gebeurt buiten onze wil en ons bewustzijn om.
Het idee om deelnemers plaatjes mee te laten brengen in plaats van tijdens de workshop plaatjes aan te bieden vind ik goed. Mensen tonen in wat zij uitkiezen om mee te nemen al een deel van hun persoonlijkheid.
Het zou goed zijn als er iemand van onze vereniging aanwezig zou kunnen zijn om eens te zien hoe men buiten onze vereniging omgaat met haiku, maar bovendien om de aandacht te vestigen op wat er binnen onze vereniging gebeurt.
Aan het einde van het derde woord van mijn zojuist verzonden reactie is de ‘n’ weggevallen. kan die worden toegevoegd?
Hallo, waarde Jozef Vandromme,
Wij willen je bijzonder hartelijk danken voor het ons toegestuurd fijnzinnig lentegedicht, ontsproten aan je originele dichtershart. Het bewonderenswaardig mysterie van de natuur, de ontroerende schoonheid en onschuld van een kind, de verbale kleurenrijkdom van jouw poëtische ziel … hebben ons zo diep en teder geraakt !!! Wij wensen je warm toe dat je nog vele medemensen vele jaren moge emotioneren en vertederen. Groot nodig trouwens in deze al te vaak egoïstische, lompe en onbeschofte wereld !!!
Met erkentelijke en gelukwensende zonnegroeten uit Zonhoven,
Joke en Raymond Alberghs-Philtjens
Beste mevrouw Giskes
Bijna toevallig kom ik u hier online tegen en ben blij verrast weer een Nederlandstalige haiku-dichter ontdekt te hebben, nl. Ria Giskes!
Ik ben Belgische en verzot op haiku’s.
Zo ken ik al een beetje de prachtige haiku’s van Luk Gybels.
Ik hou het meest van de zogenaamde moderne haiku’s: haiku’s die niet per se met de natuur gerelateerd zijn.
Wat schrijft u vooral, mevrouw?
Welke bundels hebt u zelf al geschreven?
Mvg,
Ann Vancoillie
België
Dank voor uw reactie, Ann. Op deze pagina staat een overzicht van het werk van Ria Giskes: https://haiku.nl/ria-giskes-pieters-verzamelpagina/
Bij de dageraad
is nachtelijk gepieker
weldra verdwenen.
Dodelijk kalm kijkt
een kraai naar een regenworm
In het natte gras
De verzameling is inmiddels gegroeid!
Erg leuk!
Als ‘t gedicht hout snijdt (zeer mooi).
Astrid
Er zijn nog diverse bundels/boekjes hier te verkrijgen:
https://www.boekenroute.nl/gasten/gtn1Uitgever.aspx?UitgID=110694
een prachtige selectie! dank je wel, Marlène, Hans en Bouwe!
Wat mooi geschreven! Dank alsnog! Vandaag is het
alweer 10 jaar geleden dat mijn moeder overleed.
Elke dag komen herinneringen boven en zo vaak genieten we van de haiku, steeds opnieuw nog worden we verrast.
Anne Heleen Bijl (dochter van Gertrude Meyling)
Naar aanleiding van het interview in Het Nieuwsblad 21/3/2020
zo is van kooten
alleen met kleine letters
vangt hij de wereld
Nieuw virus gevat.
Haiku’s zijn echt verslavend.
Leuk zijn is moeilijk.
I am a Danish writer, poet, haijin and artist, illustrating all my books myself. Amongst other things I have published 4 collections of haiku and edited Danish Haiku Today, presenting Danish haiku poets, since 2012. Se my CV which follows. I hereby send you Danish Haiku Today 2019 for review.
The leading international haiku WEB site, The Haiku Foundation, has just published the 4th edition of Danish Haiku Today. The 2019 version presents the largest number of currently living Danish haiku poets, namely 43, in English and Danish. Amongst others Niels Hav, Hanne Hansen, Viggo Madsen, Arne Herløv Petersen, Johannes S. H. Bjerg, Mona Larsen, Thorvald Berthelsen and Pia Tafdrup.
The Haiku Foundation is founded by Jim Kacian, Washington D.C. The purpose is
“1) to archive our first century of English-language haiku,
2) to expand possibilities for our second, and
3) to seek active exchange with other haiku languages and cultures around the world.”
On behalf of The Haiku Group of the Danish Authors’ Society Thorvald Berthelsen has introduced Danish haiku and presented Danish haiku poets in The Haiku Foundation World of Haiku feature and its upcoming Haiku Encyclopedia in English and Danish.
The World of Haikus feature on Danish haiku can be found here: http://www.thehaikufoundation.org/omeka/items/show/1190
Back in 2011 The Haiku Group of the Danish Authors’ Society published their 10th anniversary anthology, Blade i Vinden.
In May 2012, the Haiku Group had an arrangement with the former President of the European Council. Herman Van Rompuy. To this they made an addition in English and Danish to Blade i Vinden. On the occasion of The Haiku Foundation’s Encyclopedia’s coming article on Danish haiku, the editor, Thorvald Berthelsen, together with Niels Kjær, Bjarne Kim Pedersen and the publishing house, Ravnerock, made this fourth extended edition of the publication, Danish Haiku Today 2019, in English and Danish. It can be downloaded for free here:
http://www.thehaikufoundation.org/omeka/files/original/64cbd41eef265cb8526d9d46d594491f.pdf
Thorvald Berthelsen. Short CV and Publications:
Thorvald Berthelsen was born in 1948 and lives in Sakskøbing, Denmark. He has published six poetry collections, Utidig I tide ( Untimely in due time), Hulens år (Years in the cave or Damned year), Utidig I tide 2 (Untimely in due time 2), Sakskøbing Blanding (Sakskøbing Mixture) Mørkeleg (Dark play) and Huds tektoniske plader (The tekthonic plates of skin).
His poems have been translated into Swedish, English, Arabic, Kurdish, Bosnian, Serbian, Hungarian and German. Most recently, Zeitsprünge und ander Spuren appeared at Brighton Verlag in 2017.
Thorvald Berthelsen has previously written books on history, literature, education and IT. He has also translated from Bosnian, Kurdish, German, Flamish, English, French and Swedish.
His short poems or haikus are often fragmentary surreal collage landscapes in a western tradition that do not follow all the Japanese rules. The key is that the poem puts a moment in perspective in its microcosm and expands the realization in the moment and the poem with unexpected twists.
Thorvald Berthelsen makes and also exhibits collages illustrating his own books.
He has published poems in papers and periodicals like Information, Politiken, Östran, the Bosnian magazine Riječ (words), the Serbian Haiku Novine, the Kurdish Haikuest as well as in Danish, English and Swedish anthologies.
During the 4th International Poetry Festival in Brcko Bosnia, in November 2015, Haiku Mjesavina (Haiku Mixture) was released, a selection of short poems – mainly haiku – from his four collections of poems.
”The most important features of his Po Etic are a koncentrated and tight poetic expression of incredible simplicity combined with an extreme immersion into metaphors.” Senahid Neziroviz in Riječ, about Haiku Mjesavina.
In 2017 a collection of his poems was published in Germany with the title Zeitsprünge und andere Spuren (Time leaps and other tracks).
He has from 2012 – 2015 been the chairman of The Society of Authors from South Zealand and Lolland-Falster, StORDstrømmen. Was therefore in 2014 appointed Cultural Frontrunner by the Danish Minister of Culture and the Minister for Housing, Urban and Rural Development, with the following explanation from the Minister of Culture:
“Thorvald Berthelsenhas through his voluntary work as president of the association lifted the local area’s cultural self-awareness and by taking the lead, his commitment and energy rubbed off on the society around him.”
Thorvald Berthelsen has himself or together with others edited several anthologies. Amongst others Richard Winther deluge and doom, StORDstrømmen Anthology 2015, presenting 39 authors and 11 illustrators from South Zealand and Lolland-Falster and last summer he published New poetry from Bosnia Hercegovina, presenting 43 poets. For this he was awarded the prize for best editing at the Sarajevo bookfair, 31. MEĐUNARODNI SAJAM KNJIGA, this April 2019 He has also arranged a lot of other literary events.
He arranged a joint reading of Danish haiku poets with previous EU president Hermann van Rompuy in Copenhagen in 2012. Since then he has edited an English-Danish-language presentation of Danish haiku poets. In November last year, he presented 43 Danish haiku poets in the leading international haiku publisher The Haiku Foundation with a new enhanced version of the anthology, Danish Haiku Today 2019. It can freely bee downloaded here:
http://www.thehaikufoundation.org/omeka/items/show/5797
Facebook profile https://www.facebook.com/thorvald.berthelsen
Selected publications:
Poetry:
Utidig i tide, digte 2010
Forfatter: Thorvald Berthelsen
Collager af Thorvald Berthelsen.
Udgiver: Books on Demand ISBN: 978-87-7691-708-1
Hulens år, digte 2013
Forfatter: Thorvald Berthelsen
Collager af Thorvald Berthelsen.
Forlaget Ravnerock ISBN: 978-87-992443-3-1
Utidig i tide 2
Forfatter: Thorvald Berthelsen
Collager af Thorvald Berthelsen.
2014. 85 sider
Ebog udgiver: Forlaget Gopubli.sh ISBN: 978-87-93284-15-9
Sakskøbing Blanding
Forfatter: Thorvald Berthelsen
Collager af Thorvald Berthelsen.
2014. 60 sider
Udgiver: Forlaget Gopubli.sh ISBN: 978-87-93284-15-9
Victor Serge: Så gløderne ulmer i ørkenen
Forfatter og oversætter: Thorvald Berthelsen
2016. 140 sider
Udgiver: Det Poetiske Bureaus Forlag ISBN: 978-87-93347-35-9
Mørkeleg, digte og essay 2016
Forfatter: Thorvald Berthelsen
Collager af Thorvald Berthelsen.
Forlaget Ravnerock ISBN: 978-87-93272-22-4
Huds tektoniske plader, Nye og udvalgte digte 2018
Forfatter: Thorvald Berthelsen
Collager af Thorvald Berthelsen.
Forlaget Ravnerock ISBN: 978-87-93272-59-0
Publications in other languages:
Excerpts from Utidig i Tide in Riječ 2011
Excerpts from Hulens år in Riječ 2012
Excerpts from Sakskøbing Blanding in Riječ 2015
Fri haiku I (Östasieninstitutet 2009)
Fri haiku II (Bambuulunden 2010)
Fri haiku III (Östasieninstitutet 2011)
Ordet diferent numbers of the magazine, latest 1-2020, Dansk-Svensk Forfatterselskab
Danish Haiku Today 2012, Forlaget Ravnerock 2012
Danish Haiku Today 2015, Forlaget Ravnerock and The Haiku Foundation 2015
Haiku Mjesavina (Haiku Mixture), Selected Poems, Forlaget Knjizevni klub Brcko distrikt 2015
Haiku in Haiku Novine (Serbia) no. 1 2016
10 haiku and poems + 2 reviews of Haiku Mjesavina in Riječ No. 1-2 2016
Zeitsprünge und andere Spuren, Brighton Verlag 2017
Haykîst nr. 1 2018, The Kurdish haikuclub
Haykîst nr. 2 2019, The Kurdish haikuclub
Pingback: Haibunwedstrijd | De Fluweelboom
Marc van harte gefeliciteerd!!!!
Silence
between words
stories
Een haiku van Jane Reichold in haar Writing and Enjoying Haiku (2002, 2013)
Een aanrader dit boek!
LS
Via een email zou ik een lijst toegestuurd krijgen can de inzendingen van de Coronahaiku wedstrijd.
Ik heb nog niets ontvangen, ik kan mijn top 3 niet insturen.
Klopt het dat nog niet iedereen de lijst heeft??
Hartelijke groet
Sjoertje Cromberge
Dank voor je reactie, Sjoertje. Leuk dat je mee doet. Je was even te vroeg. De lijsten met inzendingen zijn verstuurd naar alle deelnemers. De scores graag inleveren voor 10 mei aanstaande.
Ik heb ook geen lijst ontvangen op basis ik mijn top 3 kan insturen.
L.s.,
Naar mijn weten heb ik geen lijst ontvangen op basis waarvan ik mijn top 3 kan aangeven.
Ik zou het fijn vinden om te weten wat er mogelijk fout is gegaan.
Mijn reactie eerder op de avond zie ik niet meer terug.
Met vriendelijke groet,
Maurice de Bock
Dank voor je reactie, Maurice. Vervelend dat je geen lijst hebt ontvangen. Bij het samenstellen van e mailinglijst voor het verzenden van het pakket hebben zich problemen bij het kopiëren van e-mail adressen voorgedaan: actieve foutmeldingen zijn opgelost, ‘stille’ verzendproblemen als spamfilter etc. kunnen onopgemerkt zijn gebleven. Daar kan het verzenden c.q. ontvangen van het te beoordelen pakket mis zijn gegaan.
HaiKees jij bent hard
bezig geweest met Haikoots
graag zeg ik dank je
Zoek contact met Gien .
Dank voor je interesse, Marianne. Helaas beschikken wij niet over contactgegevens van Gien de Smit.
Beste familie,
Van harte gecondoleerd met het overgaan van Thea.
Ik hoop dat zij geen lang lijden heeft gehad. Ik heb haar slechts enkele malen ontmoet binnen de Haiku Kring Nederland samen met mijn man, Gerard Lodder. Hij is ruim 3 jaar geleden overgegaan.
Ik wens jullie allemaal veel sterkte toe bij het dragen van dit verdriet, dat jullie bij elkaar troost mogen vinden en ik hoop dat jullie ook kunnen genieten van de vele goede herinneringen aan haar.
Hartelijke groeten,
Betty
In Awater een interview met Kees van Kooten; in Vuursteen een uitgebreide recensie van zijn 575 Haikoots.
Als 11 jarig kind kwam ik veel in de janstraat. Zijn vader kende ik die is later in een rusthuis opgenomen.Een deel van zijn opvoeding werd gedaan door een halfzuster Corry. Inderdaad is hij vroeg weggegaan maar niet voordat ik zijn gitaar had gekregen waar ik belangstelling voor had. Jaren daarna heb ik geprobeerd contact met hem te krijgen en mij werd ooit verteld dat hij als kunstschilder en tekenaar naar Parijs was vertrokken. Hij had alleen maar halfzusters en broers. Jaren later bij de viering van de verjaardag van mijn moeder (jacqueline) in Jeugdland, speeltuin in haarlem aan het theemsplein heb ik hem gezien maar niet gesproken (1996) daarna nooit meer iets vernomen.
Er is eigenlijk niet veel van hem bekend. Had hij een vrouw en kinderen. en waarom is de familie nooit op de hoogte gehouden.
keesjan
Wat leuk om dit artikel te lezen Marian! en de foto spreekt …dichtbundels!
hartelijke groet,
Hetty
O wat een leuk idee!
Erg mooi, van genoten.
Ik heb dit alles goed gelezen en schreef mijn eerste haikus
Waar zou ik ze kunnen latenbekritiseren?
De eenzaaheid van de coronatijd heeft me hie toe gedreven.
Als risicopatient van 77j en aan dialuse mag me best niets gebeuren
Dank voor uw interesse in haiku. Wellicht is na de coronapandemie een haikukern iets voor u. Meer informatie:
In België: http://haiku.be/www.haiku.be/Haikukernen-activiteiten.html
In Nederland: https://haiku.nl/haiku-kernen-in-nederland/
Dank voor haar jarenlange inzet t.b.v. de Haiku Kring Nederland en de kern. Zij heeft veel tot stand gebracht.
waardevolle aandacht
mooie haiku! gefeliciteerd!
Dag Ria, ik lees met veel plezier, je mooie Haiku´s. Vandaag hebben ze in de CDA een probleem, ( Omzigt die er niet is) kun jij daar met een van jouw Haiku´s niet op reageren. Ze gaat over een reünie, ik kan hem niet meer vinden.
Om dan vervolgens
elkaars ribben te tellen
onder de dekens
!!
Beste familie,
Van harte gecondoleerd met het overlijden van Sjaan. Ik heb haar een paar maal ontmoet bij de HKN en 1x zijn we bij hen thuis geweest toen we een workshop haiga maken hadden georganiseerd. Ook heb ik haar een paar maal telefonisch gesproken na het overlijden van mijn man Gerard in 2017. Ik heb haar ervaren als een hele hartelijke, vriendelijke, zorgzame en gastvrije vrouw.
Ik wens haar man en alle andere familieleden heel veel sterkte toe in de komende tijd.
Hartelijke groeten,
Betty Nijenhuis
Prachtige resultaten en mooi samengebracht in de bundel. Proficiat aan alle deelnemers. Is deze bundel te koop? Ik ben alvast kandidaat koper.
Zo knap als die haiku’s. Ik slaag er niet in, zonder hulp.
Ik ga je boekje op Eerste Kerstdag aandachtig lezen, met op mijn laptop een mooie afbeelding van het Veelluik.
Natuurlijk heb ik al even gesnuffeld… Kon eigenlijk niet wachten.
Wat een bijzonder project, Tini, waarmee je mij / ons erg hebt verrast want ik wist helemaal niet dat je hier mee bezig was!
Beeldrijke wolken
stuk voor stuk meesterwerken
taal van een hemel.
Geweldig! Ik kan zonder veel moeite ales lezen. Dankjewel !!! Jan.
Graag gedaan, veel leesplezier met een beter leesbare Vuursteen.
Henk van der Werff
Goedemorgen,
Het linkje naar Ensoschool werkt helaas niet.
Vriendelijke groet,
Joost
Dank voor je reactie, Joost. Ik heb de link verwijderd.
Ja,Yes YA!
Het boek van Gertrude vele jaren geleden gekocht, zo geraakt door haar prachtige haiku’s! Lees regelmatig een van haar haiku’s voor tijdens de schildercursussen, die ik geef. Ze zijn zo beeldend verwoord.
De stille, lege weide vertelde dat grasetenden gestald zijn.
Zomaar op een zaterdagochtend op deze site beland en nu al een e-book te pakken. Wat leuk en inspirerend! Ik ga ermee aan de slag. Hartelijk dank.
Een leuke film inderdaad, bedankt voor de kijktip.
Ik deel deze 2 haiku’s over muziek:
Lekker meedeinen
met een melodie of vers
de pracht van muziek
Noten en tonen
stuk voor stuk meesterwerken
muziek vult een hart..
Wat een heerlijk tijdschrift! (Heb jullie gepromoot in mijn schrijfgroepje Spelen met Taal op FB.) Veel succes. https://www.facebook.com/groups/195013105334389
Hoi,
Ik heb een haiku ingestuurd voor de Kukai. Hoe raak ik aan de andere inzendingen om er 3 te beoordelen? Bedankt bij voorbaat. Groetjes
Leuk dat je meedoet aan deze kukai, Sarah. Stemmen op de ingezonden haiku’s kan van 14 – 20 november. Alle informatie staat op deze webpagina: https://poetrykukai.com/nederlandstalige-kukai/
Voor meer gedichten van Cas : https://schrijfsels-van-cas-pepers.blogspot.com/
Bestaat deze uitgeverij nog? Vr.gr.
Uitgeverij Kairos was een uitgeverij van Arjen F. de Groot maar die is in 2021 overleden. Hij heeft veel haikubundeltjes uitgegeven, waarvan er nu twee op vuursteen.online staan, namelijk ‘een vroege pluk’ (bloemlezing) en ‘geluid van water (werk van Basho). Meer bundeltjes zullen volgen in de toekomst. Leden van Haiku Kring Nederland en Haikucentrum Vlaanderen hebben toegang tot de online haikubibliotheek op Vuursteen.online.
tussen eb en vloed
is er een zee van stilte
tot het getij keert
Ik deel twee haiku’s over muziek.
hij streelde haar hals
en raakte de juiste snaar
op zijn altviool
tevree slaapt ze in
een cellosuite van Bach
ongehoord zo mooi
Hierbij nog een trio muziek haiku’s.
salsa en rumba
schaduw van een sombrero
vrolijke noten
op marktplaats kocht hij
een oude Steinway voor haar
maar zij was ontstemd
de trombonist vroeg:
spelen in een strijkorkest
schuift dat een beetje?
Pingback: En de winnende haiku is...
Reactie op mijn neef kees Veldt . Servaas had een vrouw en heeft 2 zonen, een leeft in of regio Eindhoven de ander weet ik niet , servaas kwam soms bij ons thuis bij mijn vader die zijn oudste halfbroer was, want servaas was de jongste , en een nakomeling van mijn opa. En zijn tweede vrouw. Ik ken deze vrouw en die zonen niet. Nooit gezien. Servaas woonde in Alkmaar vlakbij winkelcentrum de Mare hij was een opvallend figuur, liep bijna altijd met een hoed op en bijzondere kleding. Een rustig en ingetogen type voorzover ik hem kon. Hij kon heel mooi portret tekenen. Maar familie contact was zijn hele leven minimaal en zijn moeder was heel jong gestorven, volgens mij toen hij een jaar of zes was en zijn vader, mijn opa dus kort er achter, zodat hij heel jong al wees was.
mooi, die alliteratie…maakt me lenteblij
Leuke haiku Annette!
Een klein gedicht, maar verrassend veelomvattend.
obool gesloten
Ogen, in witte stilte
krijsen de kraaien
een vriend verliezen
obool gesloten ogen
kraaien krassen
Dank voor het boekje ! Misschien kan ik het leren… Ooit heb ik ‘The old pond’ van Basho vertaald, niet zoals het hoort, maar wel leuk!
Zeker als je hem voordraagt…
De oude plomp
Een kikker springt er in
… plomp …
Jolanda Stellingwerff
Hallo,ik ben Gerda Tolboom Stikvoort bij wie corrie koenekoop als jong meisje van bijna 3 jaar bij ons kwam wonen,op de lenschoterweg 16 woerden kwam wonen.Als je dat bent zou ik graag in contact willen komen.
Ik kwam op deze site omdat ik een boek lees dat door servaas is vertaald. Het is het boek van Bill Bryson: een kleine geschiedenis van bijna alles.
Goedenavond ik zou graag dit boekje in mijn bezit willen krijgen hoe kom ik daar aan .
Goede vraag, Irene. Helaas is deze publicatie moeilijk verkrijgbaar. Soms heb je geluk op https://www.boekwinkeltjes.nl/ of bij https://www.deslegte.com/
Is dit boekje nog te koop?
Vriendelijke groet, Kim de Oude
Goede vraag, Kim. Ik denk dat dit boekje niet meer fysiek te koop is. Nog wel beschikbaar als e-boekje op vuursteen.online. Gratis downloadbaar voor leden van de Haiku Kring Nederland.
zie nu pas je bericht Gerda Corry is in2011 helaas overleden
Wat ontzettend jammer dat het maximum aantal voor de Haiku wedstrijd met het thema “ sneeuw” nu al bereikt is. Inzenden tot 18-02-24., dat is nog ruim een week.
Gr. Tineke*
Hey Marlène,
Alles goed met je?
Zou het wel erg leuk vinden om weer eens met je in contact te komen.
Liefs.
Paul
Van harte gefeliciteerd, Joanne! Wat een prachtige haiku!
mooie, gelaagde haiku!
Dat is grappig ook ik ben het boek van Bill Bryson aan het lezen en mij viel de naam servaas Goddijn op omdat mijn moeder Cecile Goddijn het heel vaak over hem had als haar jongste broertje
Om een of andere onverklaarbare reden heb ik ook nul contact met de familie waaronder mijn broer Jan van Maris. De naam Veldt (Jacqueline) komt me bekend voor dat was een tante van mij. Ik weet dat mijn broer wel contact had met de fam Veldt mocht iemand iets weten over mijn broer Jan van Maris zou ik dat zeer op prijs stellen ook als degene mij misschien een reden zou kunnen opgeven dat mijn broer bv geen contact met mij zou willen dat is jammer maar ok als ik de reden zou weten
Schitterend!
Ik wil graag meedoen met de Tan-Renga wedstrijd, “Paul Merxkens aanmoedigingsprijs voor duo’s.”
Helaas kan ik het inschrijfformulier en voorwaarden niet meer vinden.
Kunt u mij aangeven hoe ik de Haiku’s kan insturen?
Bij voorbaat bedankt,
Vr. Groet, Tineke Hoekman
meer haiku´s over natuur
Beste, dit is een artikel uit Vuursteen en kan daarom ook door ons niet aangepast worden.
Is de illustratie weer een van Marian’s kunstwerken? Prachtig!
Ik schrijf ook graag haiku, in vijf talen: Nederlands, Engels, Duits, Frans en Fries.
Deze vijftaligheid is mijn variant op de traditie om een haiku driemaal te lezen.
Succes en groeten van Peter
Ik vond het een fantastische, inspirerende artikelenreeks, om dikwijls te herlezen!
met zeventig
de eerste kus zo spannend
als met zeventien
Prachtige inhoud
Ik heb een bundeltje “Een handvol haiku” uit 1999.. Is dat nog verkrijgbaar?
Goede vraag, Margriet. De eigenaar van de uitgeverij – Arjen de Groot – is een tijdje terug overleden. Hij drukte de boekjes al een tijd niet meer. Probeer het eens op: http://www.boekwinkeltjes.nl
De haiku’s lijken mij dooreen gehaspeld.
Dank voor je reactie, Willy. Verbetersuggesties zijn natuurlijk van harte welkom.