Max Verhart
Elva svenska haikudiktare / Eleven Swedish haiku poets, Snödroppar / Snowdrops –Bokverket, Stockholm 2009.
ISBN 978-86413-00-2.
80 pag. Prijs niet vermeld.
Snödroppar / Snowdrops (Sneeuwklokjes) is een smaakvol verzorgde haikubundel, waarin elf Zweedse haikudichters zich elk met tien gedichten presenteren. Het boekje is tweetalig: naast de oorspronkelijke Zweedse versies op de linkerpagina’s treft men op de rechterpagina’s de Engelse vertalingen aan. Nu ja, blijkens het voorwoord van Kaj Falkman, voorzitter van de Zweedse haikuvereniging, is in een aantal gevallen de Engelse versie het origineel en de Zweedse de vertaling.
Geconstateerd kan worden dat de Zweden inhoud belangrijker vinden dan vorm: de gedichten die een 5-7-5 patroon aanhouden zijn opvallend in de minderheid. En wat de inhoud betreft blijken de auteurs gevoelig voor seizoensafhankelijke natuurverschijnselen, maar ook voor beelden en treffende details uit het menselijke doen en laten. Een paar voorbeelden (vertaling Max Verhart):
Kvar på bordet / belyst av månen / en ensam kräfklo
Left on the table / lit by the moon / a sole crayfish claw
Achtergbleven op de tafel / maanverlicht / een enkele kreeftenschaar
Iréne Carlsson
Långsamt klättrande / over fängelsemuren / grön mossa
Slowly climbing / over the prison wall / green moss
Langzaam klimmend / over de bajesmuur / groen mos
Lars Granst
vårregn – / paraplyerna / i full blom
spring shower – / the umbrellas / in full bloom
lentebui – / paraplu’s / in volle bloei
Helga Härle
nattregn på taket, / pokerspelarna får något / att prata om
night rain on the roof / the poker players get something / to talk about
nachtregen op het dak / de pokerspelers hebben wat / om over te praten
Lars Var
Afgaande op deze ‘sneeuwklokjes’ staat de haiku in Zweden op een aansprekend niveau. Het is een bundel waaraan zowel de belezen liefhebber als de nieuweling veel genoegen zal beleven, want hij boeit en inspireert.