Het IAFOR (International Academic Forum) organiseert een haiku competitie voor Engelstalige haiku’s. De deadline voor het inzenden van haiku’s is 1 maart 2016.
Klik hier voor meer informatie: http://iaforhaikuaward.org/
Het IAFOR (International Academic Forum) organiseert een haiku competitie voor Engelstalige haiku’s. De deadline voor het inzenden van haiku’s is 1 maart 2016.
Klik hier voor meer informatie: http://iaforhaikuaward.org/
nieuwjaarsmorgen
het begin van harmonie
tussen hemel en aarde
Haiku van Shiki (met dank aan Kiyo Fujiki)
winteravond
in de stilte het geluid
van een nieuwe bladzijde
Haiku: Bouwe Brouwer
De wintereditie van Vuursteen is verschenen. Boordevol prachtige haiku’s, interessante artikelen en boekbesprekingen. Word lid van Haiku Kring Nederland en ontvang dit prachtige kwartaalblad voor slechts 35 euro per jaar. Vuursteen heeft sinds kort ook een eigen Facebook pagina: Klik hier
Het jaar 2015 kan worden beschouwd als het 400ste herdenkingsjaar van de ontmoeting tussen Europa en Japan en het begin van de wederzijdse nauwe betrekkingen. In 1613 kreeg een samoerai van de Sendai Clan, Tsunenaga Hasekura, van zijn landsheer Masamune Date het bevel naar Europa te reizen. Het Tokugawa-shogunaat waar toentertijd Nederlanders en Engelsen in dienst waren, verleende hulp bij het bouwen van een schip. Na een lange reis naar Spanje en Frankrijk, landde Hasekura in oktober 1615 in Italië. In november van dat jaar werd hij door Paus Paulus V in Rome ontvangen. Hij bezocht ook Florence en vertrok rond 12 maart 1616 vanuit Genua naar Spanje.
Ter herdenking hiervan wordt onder de naam “Tsunenaga Hasekura Haiku Award “, een haiku wedstrijd gehouden om door haiku nauwere vriendschapsbanden tussen Europa en Japan te bewerkstelligen. De deadline is 12 januari 2016. Klik hier voor het wedstrijdreglement: Tsunenaga Hasekura Haiku Award 2016
De Italian Haiku Association organiseert voor de vierde keer de Matsuo Basho Award. De ingeleverde haiku’s dienen vertaald te worden in het Engels en kunnen tot 30 maart 2016 ingeleverd worden. Klik op deze link voor het wedstrijdreglement: Matsuo Basho Award 2016
Avondschemering
de berg steelt van de esdoorn
het rood vermiljoen
Haiku van Buson
Gratis e-boekje met heerlijke herfst haiku’s ontvangen? Klik hier.
Ter gelegenheid van het tienjarig bestaan van de samenwerking met Kansai University Japan organiseert de Universiteit Leuven / Japanse studies op 4 november een internationale conferentie met de titel: “Haikai Literature and Its Western Adaptations”.
Klik hier voor meer informatie
Ter gelegenheid van de 70ste verjaardag van de kernbomaanval op de Japanse steden Hiroshima en Nagasaki hebben de plaatselijke organisaties Viadagio vzw en Vrede vzw samen het project ‘Peace-full’ georganiseerd, waaronder het tweede Internationaal Haikufestival Gent, 16-21 september 2015.
Er waren ongeveer 40 deelnemers. Zij zonden 70 gedichten in over vrede, die in een handzaam rood bundeltje in vier talen werden uitgegeven: die van het origineel samen met Engels, Frans en Nederlands, bij gelegenheid ook Duits. De titel is Duizend kraanvogels, uitg. Viadagio. Op de omslag staat vooraan het winnende gedicht van de Russische Haijin Zinovy Vaiman:
Vredevol Palestina
de zooslang doet een lange dut
op haar pas geworpen huid
en achterop het winnende gedicht van de wedstrijd in het eerste jaar van de derde graad van het Sint-Pieterinstituut Gent van Camille Mallet:
Stilte in het park
eindelijk, eentje schuift op
er was te veel plaats
Verder gedichten van Eregast Herman Van Rompuy:
Wie naar de zon kijkt
en naar de zee, naar de sterren
houdt van de vrede
en Paul Mercken:
De vredesduif
dreigt opnieuw haar olijftakje
kwijt te geraken
De bundel is verkrijgbaar aan € 10,00 plus verzendkosten o.m. via hpfmercken@gmail.com
Vogels in haiku gevangen en in kleur geschetst
Des oiseaux saisis en haiku et croqués en couleur
Deze tweetalige bundel is een vervolg op de in 2007 verschenen Nederlandstalige haikubundel “OOG IN OOG”. Voor de eerste vertaling van het Nederlands in het Frans danken wij Marieke Lodder, vertaler Frans-Nederlands en Nederlands-Frans. Ook de vogelkennis van haar en haar partner spelen een belangrijke rol bij deze vertaling. Op Marieke’s uitdrukkelijke verzoek hebben wij vervolgens die teksten voorgelegd aan tweetalige vrienden in België.
Voor hun medewerking bij de herziening en aanpassing in de eerste Franse teksten zijn wij dank verschuldigd aan Simonne en Leon Scevenels, voorzitter van de Haiku-kern Brabant in België en aan Walter Vereertbrugghen, secretaris van de Haiku-kern Brabant in België. Voor de opmaak van deze uitgave danken wij Paul de Boer, collega en grafisch vormgever.
Betty Nijenhuis en Gerard Lodder
De prijs van deze bundel is: 15,00 euro
Verzendkosten in Nederland: 3,00 euro
Verzendkosten in Europa: 6,00 euro
Bestellen kan via info@haiku.nl