De haiku’s van de Japanse dichter Matsuo Bashō (1644-1694) zijn wereldberoemd. Veel minder bekend is dat ze oorspronkelijk meestal onderdeel waren van zogenoemde renga, oftewel kettingverzen. Een renga werd al improviserend samengesteld door een groep van vaak jonge dichters, die onder leiding stond van een renga meester die zelf ook meedichtte. In één sessie maakten de meester en zijn leerlingen 36 coupletten van afwisselend drie en twee regels. Dit boek bevat de eerste integrale vertaling van de zeventien renga die onder leiding van Bashō tot stand zijn gekomen. Klik hier voor meer informatie.
Tag archieven: Basho
Op Basho geïnspireerde Sumi-e in Galerie Zône Leiden

Minder is meer. Voor Caroline Stroeks betekent sumi-e een zoektocht naar de essentie: wat laat je weg, wat heb je nodig. Het wit van het papier vervult hierin ook een belangrijke rol. Naast de natuur in al haar facetten vormen haiku een belangrijke inspiratiebron voor haar werk. Ook bij deze dichtvorm geldt: minder is meer. In weinig woorden wordt een heel verhaal verteld. Voor deze tentoonstelling heeft ze zich laten inspireren door een van de grootste Japanse haikudichters: Matsuo Bashō. De tentoonstelling is nog te zien tot en met 29 juni in Galerie Zône in Leiden.
The 7th Basho-an International Haiku Competition
September morning
the first chill in the air
between us
Bovenstaande haiku van Marjolein Rotsteeg kreeg een eervolle vermelding in de 7th Basho-an International Haiku Competition. Van harte gefeliciteerd, Marjolein.
Vuursteen Winternummer verschenen
Het winternummer van ‘Vuursteen’, tijdschrift voor haiku en tanka, is verschenen. Vol mooie poëzie en boeiende artikelen. In de serie Haikubouwstenen aandacht voor ‘Emotie in haiku’ met hierin onder meer onderstaande haiku van Basho:
wintereenzaamheid –
in een monochrome wereld
het geluid van de wind
Heb je interesse in haiku en tanka? Lees dan kwartaaltijdschrift ‘Vuursteen’. Klik hier voor een jaarabonnement.
Matsuo Bashō – Verzamelde Haiku’s
Op 14 november verschijnt de nieuwe publicatie van Jos Vos: Matsuo Bashō – Verzamelde Haiku’s. Bashō’s poëzie is een confrontatie met het verleden: dichtende geesten van weleer zweven om hem heen op zijn reizen. Ze inspireren hem en brengen hem in verrukking, maar hij schrikt er niet voor terug om ze te parodiëren – soms heel brutaal.
Deze verzameling – de eerste vertaling van ál zijn haiku’s in het Nederlands – doet recht aan Bashō’s uiteenlopende stemmingen, aan zijn humor, zijn liefde voor de natuur en zijn radicale vernieuwingsgeest. Bijna alle 975 haiku’s zijn voorzien van verhelderend commentaar, zodat het zeventiende-eeuwse Japan tot leven komt. Een ‘must have’ voor elke haiku liefhebber. Verkrijgbaar via onze webwinkel.
Jaar van de Os
Op 12 februari begint het jaar van de Os. In Japan is de jaarwisseling een belangrijke traditie waarbij veel haiku’s geschreven worden. In zijn reisverslag De herfstwind dringt door merg en been schrijft Basho: “Met gedichten als deze beleefde ik de jaarwisseling in mijn geboortedorp tussen de bergen”:
wiens schoonzoon is hij
die daar gaat met mochi en varens –
het jaar van de os
Met dank aan Henk van der Werff en Kiyo Fujiki voor de Nederlandse vertaling. Heeft u zin om samen met Basho op reis te gaan door het oude Japan? Zijn reisverslag bestellen gaat eenvoudig via: https://haiku.nl/product/de-herfstwind-dringt-door-merg-en-been/
Lezing Bashō’s haiku in Amersfoort op 27 oktober 2018
Samen met het Corderius College in Amersfoort organiseert de Nederlands-Japanse Vereniging op zaterdag 27 oktober een middag die in het teken staat van haiku en haikumeester Bashō. Het programma begint met een lezing van Professor dr Wim J. Boot getiteld “Bashō’s haiku”. Daarna zijn er workshops waarin je zelf haiku gaat schrijven onder begeleiding van leden van Haiku Nederland. En er is een bijzondere première: de door componist Pablo Escande op muziek gezette haiku van Bashō – ara umi ya – wordt gezongen door sopraan Julia Bronkhorst onder pianobegeleiding van Yumi Toyama.
Je bent van harte welkom vanaf 13:30 uur, het programma begint om 14 uur. Rond 16:00 sluiten we af met een drankje (consumpties zijn voor eigen rekening). Aanmelden is niet nodig, introducés zijn welkom en de toegang is gratis.
Locatie:
Corderius College
De Ganskuijl 105
3817 EZ Amersfoort
Vuursteen Herfsteditie 2018
De blakende zon
met de Mogami rivier
in zee verzwolgen
Vuursteen is hét kwartaaltijdschrift voor gedichten in Japanse versvormen. Bovenstaande haiku van Basho komt in de herfsteditie aan bod in het artikel ‘Basho thematisch herlezen: Het efemere en het duurzame’ door Tony Sebrechts.
Bent u een liefhebber van haiku en tanka? Houdt u van prachtige poëzie en interessante artikelen. Word dan lid van Haiku Kring Nederland en ontvang Vuursteen. Klik hier.
Vuursteen Herfsteditie 2017
Midherfstmaan –
langzaam meegaan rond het meer
de hele nacht lang
Vuursteen is hét kwartaaltijdschrift voor gedichten in Japanse versvormen. Bovenstaande haiku van Basho komt in de herfsteditie aan bod in het artikel ‘Basho en de maan’ door Tony Sebrechts.
Bent u een liefhebber van haiku en tanka? Houdt u van prachtige poëzie en interessante artikelen. Word dan lid van Haiku Kring Nederland en ontvang Vuursteen. Klik hier.
Matsuo Basho Award 2016
De Italian Haiku Association organiseert voor de vierde keer de Matsuo Basho Award. De ingeleverde haiku’s dienen vertaald te worden in het Engels en kunnen tot 30 maart 2016 ingeleverd worden. Klik op deze link voor het wedstrijdreglement: Matsuo Basho Award 2016